передайте йому

*холоднеча  шикує  всілякі  дитячі  страхи,
швидким  кроком  наближаються  осінні  сторожі
і  готові  до  бунту  онімілі  від  часу  бажання.*

передайте  йому,  що  тепер  я  не  слухаю  музики
і  давно  не  римую,  вкладаючись  в  рамки  тексту.
передайте  йому,  що  з  вузлів  залишилися  вузлики,
щоб  не  тринькати  голосу,  -
 виправдовуюсь  жадібно  жестом.

вивчай  мою  мову,  мовчи  і  дихай  нею,
як  вірний  читач  втікай  від  реальності  до  вічного  автора,
який  казав,  що  вічності  не  існує.
існуєш  ти,  але  існуєш  лише  на  поверхні  сну,
такій  пласкій  і  сходженій  аж  до  прокидання
чи  прикидання...
можна  я  прикинусь  тобою?
оселюся  в  місті  твоїм  багатотисячнім
і  навіть  відчую  себе  самотньою  перш  ніж  заснути,-
ти  тільки  дозволь.
я  навіть  збайдужію  до  рими  і  до  мелодій,
почну  вивчати  німецьку,  японську,
завершу  вивчати  англійську...та  ні,
я  розмовлятиму  подумки  всіма  мовами  світу,
коли  відчую,  що  ти  зовсім  близько...
загорнутою  в  ковдру  надією,
розбитою  громом  склянкою,
народженою  келихом  вакханкою.
:але  тобі  ці  ролі  зовсім  не  личать...:
візьми  собі  за  звичай  вчасно  прощатись,
бажати  пошепки  сновидінь  приємних
і  розуміти,  що  спокій  буває  даремним
коли  тобі  хочеться  бігти  у  пащу  дороги,
не  згадуй  Бога,
не  згадуй  нового  кумира...
йди  з  миром
і  проси,  щоб  йому  передали,
що  тебе  тут  просто  не  стало...

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=281441
Рубрика: Присвячення
дата надходження 19.09.2011
автор: Biryuza