Сети жизни (перевод стихотворения неизвестного автора с итальянского)

Невидимые  сети
Хрупки,  словно  мечты  ветер.
Оплетают  горные  хребты  и  дремучи  леса,
И  речных  потоков  голоса.

Проходя  сквозь  дубравы,  пролетая  леса
Где-то  воды  свои  разливают  моря.
Там  вершины  белы,  тут  пустыни  горят.
Везде  жизнь  плетет  из  паутины  наряд.

От  планктона  до  огромных  китов.
Вся  жизнь,  от  одного  и  до  целых  городов.
Зависит  тесно  друг  от  друга
Соединяясь  в  извечную  цепь  жизни  круга.

И  мы  заботится  должны
О  каждой  нити  в  паутинке.
Ведь  все  мы  вместе  -  часть  земли.
Огромной  жизненной  Сети.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=281341
Рубрика: Лирика
дата надходження 18.09.2011
автор: Штрих-код моей жизни