Дениза Левертов, "Карта восточной части…"

Дениза  Левертов  ,  "Карта  восточной  части  английского  графства  Эссекс"

За  двадцать  лет  кое-что  забыто.  Хотя  мои  предки
прибыли  из  Кордовы  и  Витебска,  из  Кернарфона,  я,
будучи  гражданкой  Соединённых  Штатов,  иностранкой
в  меньшей  степени,  чем  кто-либо  ещё  здесь,  пожалуй
—уроженка  Эссекса.
Кранбрук-речка  зовёт  меня  в  тёмный  туннель,
Валентиновы  ручейки  слышат  мои  сентенции,
Родинг  удержал  мою  голову  над  водой,  а  я  думала,  он
топил  меня;  в  Хайнолте  лишь  туманили  деревца
на  фоне  красных  двухэтажных  автобусов;  и  охотница  на  вепрей,
милосердная  Филиппа  мерцала  там.
Парк  Перно  знал  меня,  и  Клэйверинг,  и  Хэйверинг-атти-Баэур.
Стэнфордские  ручьи  в  ложах  из  лозняка  покидали  меня.  
Стейплфордское  аббатство  отсылало  меня  домой  
тёмной  дорогой  после  Симеонова  проречения.
Уонстед  снова  и  снова  влёк  меня  своей  коренной  поэзией;
на  том  змеином  озере  я  видела  виолончели  среди  золотых  палых  листьев,
а  меж  деревьев—духа  старого  за`мка.  
На  Ильфордском  большаке  мне  виделись  бледные  толпы  при  свете
пылающего  заката;  седмица  королей
во  мрачных  звёздных  мантиях  собиралась  в  "Семи  королях"
на  своё  вече.
Там  помнятся  моё  рождение  и  замужество,
и  смерть  моего  отца.  Колодцы  Вудфорда,
где  старый  дом,  прозванный  Нагой  Красотою  
(покинутая  белая  статуя  в  его  саду),
видел  встречу  и  расставание  двух  сестёр
(забыто?  а  там,  дальше—
холм  перед  Тэкстедом?  где  покой  владел  нами?  не  раз,
но  многажды).
Все  Иваны  грёзят  родными  сёлами,
все  Марии  грёзят  городами  за  стенами,
еле  складывая  осколки  Нового  Света,
не  горазды  сочетать  их,  ни  слить  воедино
образы—теперь  я  понимаю  вас.  Старая  карта,
начерченная  задолго  до  моего  рождения,  полна  древними
ориентирами  там,  где  я  было  гуляла  десятилеткой,  вожделевшей
блестящих  чудес  света,  путешествующая  
по  затёртым  картам  атласа  детка,  которая  теперь  в  дальней  стране
припоминает  первую  свою  реку,  первое  поле,
кирпичи  и  доски  сброшенные  для  стройки,
тот  запах  древесины,  и  помнит
периметр  сада,  и  первый  луч.

перевод  с  английского  Терджимана  Кырымлы


A  Map  Of  The  Western  Part  Of  The  County  Of  Essex  In  England  

Something  forgotten  for  twenty  years:  though  my  fathers  
and  mothers  came  from  Cordova  and  Vitepsk  and  Caernarvon,  
and  though  I  am  a  citizen  of  the  United  States  and  less  a  
stranger  here  than  anywhere  else,  perhaps,  
I  am  Essex-born:  
Cranbrook  Wash  called  me  into  its  dark  tunnel,  
the  little  streams  of  Valentines  heard  my  resolves,  
Roding  held  my  head  above  water  when  I  thought  it  was  
drowning  me;  in  Hainault  only  a  haze  of  thin  trees  
stood  between  the  red  doubledecker  buses  and  the  boar-hunt,  
the  spirit  of  merciful  Phillipa  glimmered  there.  
Pergo  Park  knew  me,  and  Clavering,  and  Havering-atte-Bower,  
Stanford  Rivers  lost  me  in  osier  beds,  Stapleford  Abbots  
sent  me  safe  home  on  the  dark  road  after  Simeon-quiet  evensong,  
Wanstead  drew  me  over  and  over  into  its  basic  poetry,  
in  its  serpentine  lake  I  saw  bass-viols  among  the  golden  dead  leaves,  
through  its  trees  the  ghost  of  a  great  house.  In  
Ilford  High  Road  I  saw  the  multitudes  passing  pale  under  the  
light  of  flaring  sundown,  seven  kings  
in  somber  starry  robes  gathered  at  Seven  Kings  
the  place  of  law  
where  my  birth  and  marriage  are  recorded  
and  the  death  of  my  father.  Woodford  Wells  
where  an  old  house  was  called  The  Naked  Beauty  (a  white  
statue  forlorn  in  its  garden)  
saw  the  meeting  and  parting  of  two  sisters,  
(forgotten?  and  further  away  
the  hill  before  Thaxted?  where  peace  befell  us?  not  once  
but  many  times?).  
Ilford  High  Road  I  saw  the  multitudes  passing  pale  under  the  
light  of  flaring  sundown,  seven  kings  
in  somber  starry  robes  gathered  at  Seven  Kings  
the  place  of  law  
where  my  birth  and  marriage  are  recorded  
and  the  death  of  my  father.  Woodford  Wells  
where  an  old  house  was  called  The  Naked  Beauty  (a  white  
statue  forlorn  in  its  garden)  
saw  the  meeting  and  parting  of  two  sisters,  
(forgotten?  and  further  away  
the  hill  before  Thaxted?  where  peace  befell  us?  not  once  
but  many  times?).  
All  the  Ivans  dreaming  of  their  villages  
all  the  Marias  dreaming  of  their  walled  cities,  
picking  up  fragments  of  New  World  slowly,  
not  knowing  how  to  put  them  together  nor  how  to  join  
image  with  image,  now  I  know  how  it  was  with  you,  an  old  map  
made  long  before  I  was  born  shows  ancient  
rights  of  way  where  I  walked  when  I  was  ten  burning  with  desire  
for  the  world's  great  splendors,  a  child  who  traced  voyages  
indelibly  all  over  the  atlas,  who  now  in  a  far  country  
remembers  the  first  river,  the  first  
field,  bricks  and  lumber  dumped  in  it  ready  for  building,  
that  new  smell,  and  remembers  
the  walls  of  the  garden,  the  first  light.  

Denise  Levertov

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=269116
Рубрика: Поэтические переводы
дата надходження 07.07.2011
автор: Терджиман Кырымлы