Переклад вірша Євгена Гребінки
[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=y9T_SvPlb8w[/youtube]
Очі чорнії та жагучії,
розпрекраснії та пекучії!
Як люблю я вас! Як боюсь я вас!
Запримітив вас я в недобрий час.
Недаремно ви наче глибочінь.
Траур бачу в вас по душі моїй.
Переможне в вас бачу полум’я.
Бідне серденько горить в ньому там.
Та не в смутку я, не печалюсь я.
Мене втішила моя доленька.
Все, що тільки мав, все,що Бог дав нам
я пожертвував вогняним очам.
------------------------------------
Євген Гребінка
Черные очи
Очи чёрные, очи страстные,
Очи жгучие и прекрасные!
Как люблю я вас, как боюсь я вас!
Знать, увидел вас я в недобрый час!
Ох, недаром вы глубины темней!
Вижу траур в вас по душе моей,
Вижу пламя в вас я победное:
Сожжено на нём сердце бедное.
Но не грустен я, не печален я,
Утешительна мне судьба моя:
Всё, что лучшего в жизни Бог дал нам,
В жертву отдал я огневым глазам!
(1843)
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=268454
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 04.07.2011
автор: Віктор Ох