Яйце (Ян Бжехва, переклад з польської)

Жило-було  раз  яйце,  від  курки  мудріше,    
Але  це  курку  не  тішить.
Просить,  молить,  вмовляє:  Будь  менше.
Та  як  тут  зарадити,  як  лізе  хтось  перше?

Бідкається  та  курка,  мало  що  не  плаче,
А  воно  говорить,  я  –  качаче.

Курка  просить  сердечно  і  ніжно:
Не  плигай,  бо  станеш  несвіжим.
А  те  у  трясці  неначе,
І  каже,  що  гусяче.

Курка  повчає,  що  не  слід  крутитись,
Яйцеві  легко  розбитись,
А  воно  і  мовить,  звівши  пальця:
У  вапні  тримають  яйця.

Курка  йому  лагідно:  Йди-но  у  гніздечко.
А  воно  втече  недалечко,
І  сівши  на  грядку  голу,
Каже:  Ріпою  буду  до  столу.

Курка  до  нього  слухай,  сердешне,
З  двору  не  йди  –  зроблять  яєшню.
А  яйце  їй:  Це  знають  і  дітки,
Не  бачили  там  сковорідки.

Курка  йому:  Обережно,  вода  гаряча!
Яйце  ж  їй  на  те:  Холодна!  Яка  невдача!
І  з  видом  гордим  -  плиг  до  окропу  по  всьому,  
І  зварилося  в  ньому.

ОРИГІНАЛ  ТВОРУ

Jajko

Było  sobie  raz  jajko  mądrzejsze  od  kury.
Kura  wyłazi  ze  skóry.
Prosi,  błaga,  namawia:  -  Bądź  głupsze!
Lecz  co  można  poradzić,  kiedy  się  kto  uprze?

Kura  martwi  się  bardzo  i  nad  jajkiem  gdacze,
A  ono  powiada,  że  jest  kacze.

Kura  prosi  serdecznie  i  szczerze:
-  Nie  trzęś  się,  bo  będziesz  nieświeże.
A  ono  właśnie  się  trzęsie
I  mówi,  że  jest  gęsie.

Kura  do  niego  zwraca  się  z  nauką,
Że  jajka  łatwo  się  tłuką,
A  ono  powiada,  że  to  bajka,
Bo  w  wapnie  trzyma  się  jajka.

Kura  czule  namawia:  -  Chodź,  to  cię  wysiedzę.
A  ono  ucieka  za  miedzę,
Kładzie  się  na  grządkę  pustą
I  oświadcza,  że  będzie  kapustą.

Kura  powiada:  -  Nie  chodź  na  ulicę,
Bo  zrobią  z  ciebie  jajecznicę.
A  jajko  na  to  najbezczelniej:
-  Na  ulicy  nie  ma  patelni.

Kura  mówi:  -  Ostrożnie!  To  gorąca  woda!
A  jajko  na  to:  -  Zimna  woda.  -  Szkoda!
Wskoczyło  do  ukropu  z  miną  bardzo  hardą
I  ugotowało  się  na  twardo.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=267754
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 29.06.2011
автор: longavojo