Кохана, я все пам’ятаю

Переклад  вірша  Сергія  Єсєніна

[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=77eRA1dyO7Y[/youtube]

Кохана!  Сіяння  волосся  
я  пам’ятаю  твого.
Залишить  тебе  довелося.
Мені  дуже  важко  було.

Осінні  згадаю  я  ночі,
березовий  шурхіт  тіней.
Тоді  вже  були  дні  коротші.
Та  місяць  світив  ще  і  ще.

Згадаю,  як  ти  говорила:
«Промчаться  блакитні  роки,
і  зовсім  забудеш,  мій  милий,
мене,  мабуть,  з  іншою  ти».

Сьогодні  ця  квітнуча  липа
мені  нагадала  все  знов  –
на  пасма  кучериків  сипав
той  квіт,  наче  власну  любов.

І  серце  не  в  силах  схолонуть,
кохає  когось,  та  сумне.
Так  ніби  улюблену  повість,
пригадує  все  ще  тебе.

------------------------

   Есенин  Сергей
                       Я  помню,  любимая,  помню

Я  помню,  любимая,  помню
Сиянье  твоих  волос.
Не  радостно  и  не  легко  мне
Покинуть  тебя  привелось.

Я  помню  осенние  ночи,
Березовый  шорох  теней,
Пусть  дни  тогда  были  короче,
Луна  нам  светила  длинней.

Я  помню,  ты  мне  говорила:
"Пройдут  голубые  года,
И  ты  позабудешь,  мой  милый,
С  другою  меня  навсегда".

Сегодня  цветущая  липа
Напомнила  чувствам  опять,
Как  нежно  тогда  я  сыпал
Цветы  на  кудрявую  прядь.

И  сердце,  остыть  не  готовясь,
И  грустно  другую  любя.
Как  будто  любимую  повесть,
С  другой  вспоминает  тебя.

               1925

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=265654
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 17.06.2011
автор: Віктор Ох