Октави ( поетичний переклад вірша автора С. В. )

Октавы
Сид  Валерий
http://www.stihi.ru/2010/01/17/2037
1
стихами  –  точно!  –  сыт  не  будешь
хотя  не  хлебом
единым  жив  средь  монстров  чудищ
земли  без  Неба
засим  оттянемся  по  полной
программе  или
сыграем  свадебку  с  поповной
как  в  водевиле
2
а  что  нам  гаерам  смущаться
давно  ж  не  целки
похоже  более  ни  шанса
/с  каймой  тарелки
об  стену  грохнуты  в  угаре
высоких  чувств/  и
глядит  с  усмешкой  сивый  аред
вслед  юной  чуши
3
/как  ветром  сдуло/  унесённой
вольно;  резвиться
дурашкой  баловнем  сластёной
с  душой  из  ситца
веселье  буйно-беспричинно
как  данность  факта
что  небо  шире  чем  овчина
и  рок  –  не  фатум
4
какие  годы  дни  и  миги!
как  подфартило!
кругом  одни  друзья-амиги
пиры  в  квартирах
девчонки  проще  трёхлинеек
и  титьки  тётек
пора  кустов  цветов  скамеек
ещё  эротик
5
а  не  разгула  блуда  блядства
цинизма  грязи
ещё  охота  изгаляться
в  шутейной  фразе
ещё  по  полочкам  разложим
/как  по  кроваткам
подружек/  миг  любой  что  прожит
и  чем  чреваты
6
причуды  выходки  заскоки
замашки  ёры
сие  неведомо  и  сроки
что  те  просторы
которые  вовне  в  подспудье
ещё  безбрежны
и  мы  по  форме  и  по  сути
нежны;  и  нежны
7
однако  ж  и  не  имем  сраму
хотя  живые
все  акты  вплоть  до  мелодрамы
не  тяжелы  и
мы  верим  в  простоту  и  ясность
её  исхода
а  куртуазность-гривуазность
что  год  от  года
8
нас  рвёт  на  части  как  в  болтанку
из  «лева»  в  «право»
как  лузитанию-титаник
се  наше  право
по  праву  юности  –  свободы
имеем  выбор
ни  лысы  ни  седобороды
и  быть  иль  выбыть
9
отсюда  где  Христос  пожалуй
един  кто  честен
зане  как  проблеск  в  пасть  пожару
столь  неуместен
где  врут  с  «агу»  до  спазма  хрипа
(«По  ту  …»  по  Ницше)
от  фарисеев  до  магриба
а  ишта-ништа
10
невыполнима  и  подавно
лукавство  майя
сей  мир  уловлен  от  адама
эхма!  Хромая
судьба!  не  сыщешь  ортопеда
а  илизаров  –
где  ноги  не  оставят  следа  –
за  гранью  зарев
11
а  кто  же  в  дольнем  крылышкует
опричь  подёнщиц
варнак  мазурик  да  ушкуйник
плюс  купидончик
с  лукавым  луком  круглой  попкой
дитём  порока…
(не  спутаться  ли  с  протопопкой
коль  нет  пророка?)…
12
а  что?  она  ж  мне  как  бы  тёщей
пусть  и  мирскому
как  там  советуют:  «Будь  проще…»?
тогда  людскому
к  тебе  потоку  сей  тянучке
конца  и  края…
проблематично  до  получки
всех  призирая
13
у  нас  получится  с  тобою
ты  лишь  редутам
вели  сдаваться  мне  без  бою
не  то  дадут  там
где  репка  парится  в  кастрюльке
и  трали-вали
где  безыскусно  как  в  бирюльки
всегда  давали
14
а  впрочем  надо  ли  охота
смещать  инь-яны
ни  подвига  и  ни  похода
на  путь  Ниямы
пора  вступать  и  быть  скромнее
в  своих  желаньях
как  только  явится  Майтрея
грядёт  пралайя
15
всё  прекратится  как  и  раньше
всегда  случалось
не  будем  «инглиш-идиш-рашен»
и  всё  сначала
и  мы  ведь  были!  след  бы  помнить!
но  мы  не  помним
всё  Абсолют  один  исполнит
но  антропоним
16
вновь  отольётся  в  «номен-омен»
ну  и  так  дале
и  «Гомо»  –  призрак  антиномий
аз  альфа  алеф
так  что  ж  нам  жданки  ждать  мурыжить
хоть  чуть  вспомянем
веселье  радостных  интрижек
мы  ль  не  миряне?!..
17
ничто  не  чуждо  нам  покуда
мы  помним  юность
ты  кто  такая?  и  откуда
так  оглянулась?..
ах!  ты  –  она!  ну,  та,  с  которой!?..
да  неужели?!..
мы  жить  спешили  так  что  скорый
полз  еле-еле
18
и  кукситься  нам  не  пристало
ни  здесь  ни  после
живём  мы  около  вокзала
и  нам  на  поезд
не  опоздать  как  ни  старайся:
не  тот  так  этот…

а  поезд  мчит  себе  по  трассе
сквозь  жизнь  поэта




***
(переклад  українською)

1
Лиш  віршами  не  будеш  ситий
хоча  не  хлібом
серед  страхіть-  чудовиськ  єдним  жити
землі  без  Неба
за  цим  відтягнемось  по  повній
і  стрАшній  силі
весіллячко  зіграємо  з  попівной
як  в  водевілі

2  
а  що  нам  гаєрам  стидатись
давно  ж  не  целки
і  шансу  більше  не  видати
/  і  з  обідком  тарельку
об  стіну  вальнути  в  угарі
чуттів  високих  /  і
насмішкувато  глипа  сивий  аред
вслід  юної  дурні

3  
/  здмухнуло  вітром  /  най  му  грець
грайливо  ;  веселиться
пестунчиком  як  дурник  ласунець
душа  із  ситцю
веселощів  хлюп  безпричинний
гуляй  на  волі
і  факт  що  небо  не  овчина
не  фатум  -  доля

4
які  то  роки  дні  і  миті!
от  підфортило!
довкола  друзяки-аміго
бенкети  на  квартирах
хихикання  простеньких  дівочОк
і  цицьки  цьоток
пора  кущів  букетів  лавочок
а  ще  еротик

5
а  не  розгулу  блуду  блядства
цинізму  бруду
і  ще  охота  познущаться
і  жартувать  не  нудно
ще  по  шухлядках  розпихаєм
/  Як  по  кімнатках
коліжанок  /і  марнотратні  дні  згадаєм
і  нас  поквапних

6  
примхливі  витівки  заскоки
замашки  кпини
розхристані  на  усі  боки
а  хто  ж  зупинить
прямі  і  душі  не  зіпсуті
і  жодних  каменів  наріжніх
і  ми  по  формі  і  по  суті
ніжніш  і  ніжні

7
проте  і  сорому  ні  грама
хоча  живії
ще  акт  і  дубль  і  мелодрама
цілком  легкії
ми  вірим  в  простоту  і  ясність
допіру  доки
а  куртуазність-гривуазність
як  рік  за  роком

8
рве  кавалкує  як  в  бовтанку
із  «ліва»  в  «право»
як  лузітанію-титанік
се  наше  право
по  праву  юності  -  свободи
ми  маєм  вибір
ні  лисі  ні  сивобороді
і  буть  чи  вибуть

9  
звідтіль  де  не  хрестились  натще
й  не  були  гречні
бо  ж  проблиск  у  пожежі  пащі
так  недоречний
брехня  з  «агу»  до  спазму  хрипу
(«По  той  ...»  за  Ніцше)
від  фарисеїв  до  магріба
а  ішта-  ніц  ше

10
якась  облудність  фіміаму
лукавство  майя
цей  світ  походить  від  адама
о  йой  !  Кульгава
доля!  не  знайдеш  ортопеда
а  ілізаров  -
де  ноги  не  залишать  сліду  -
за  гранню  марев

11
Чи  ж  одноденка  тріпотиться
летить  на  сонце
варнак  мазурик  та  ушкуйник
плюс  купідончик
округла  дупця  лукаві    очка
дитя  пороку  ...
Мовчи  Юноно,  суча  дочко
катма  ж  пророка?)  ...

12
а  їмость  мні  буцім  то  за  тещу
нехай  мирському
як  там  совітують  «Що  врешті...»?
жий  по  людському
покинь  намірення  лихі
май  те  що  маєш
проблематично  до  платні
як  зневажаєш

13
в  нас  налагОдиться  з  тобою
ти  лиш  редутам
вели  здаватися  без  бою
бо  ж  то  дадуть  там
де  ріпка  париться  у  ринці
і  тралі-валі
де  так  не  скупо  по  скоринці
завжди  давали

14
а  втім  чи  треба  чи  охота
зміщать  інь-яні
ні  подвигу  і  ні  походу
на  шлях  Ніями
застановись  не  з’їдь  із  рейок
в  своїх  бажаннях
як  тільки  з'явиться  Майтрея
гряде  Пралайя

15
 припиниться  раніш  пізніше
завжди  траплялось
не  будем  «ідіш-рашен  -  інгліш»
по-новій  сталось
та  ми  ж  були!  Лиш  пам'ять  росповить!
сувій  порожній
все  Абсолют  один  своє  заповнить
та  антропонім

16
знов  віділлється  в  «номен-омен»
ну  і  так  далі
і  «Гомо»  -  привид  антиномій
аз  альфа  алєф
так  що  ж  нам  ждати  волокитить
хоч  мо’    пом’янем
інтрижки  втішно  соковиті
чи  ж  не  миряни?!  ..

17
ніщо  нам  не  чуже  одвіку
допоки  пам’ятаєм  юність
ти  хто  така  ти  звідки
так  озирнулась
ой  ти  -  вона!  Ну,  та,  з  якою!...
впізнать  заледве
жили  ми  кваплячИсь  а  поїзд
повз  ледве  ледве

18
чого    бундючитись  навзаєм
повіє  протяг
обабіч  живемо    вокзалу
і  нам  на  потяг…
спізнивсь  на  два  як  не  старайся
прибуде  третій…

а  потяг  мчить  собі  по  трасі
життям  поета

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=253798
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 14.04.2011
автор: Лана Сянська