Никола Вапцаров, три стихотворения

Никола  Вапцаров,  "Моей  жене"

Во  сны  твои  мне  изредка  входить
нежданным  гостем,  просто  чужаком.
Изволь  меня  заметить  и  впустить
не  оставляй  ворота  под  замко`м.

Войду  я  тихо--и  присяду  кротко,
тебя  увижу,  вперив  очи  в  темень;
насытив  их,  я  поцелую  строго
тебя,  и  уж  уйду  затем  я.

перевод  с  болгарского  Терджимана  Кырымлы


На  жена  ми

Понякога  ще  идвам  във  съня  ти
като  нечакан  и  далечен  гост.
Не  ме  оставай  ти  отвън  на  пътя  –
вратите  не  залоствай.

Ще  влезна  тихо,  кротко  ще  приседна,
ще  вперя  поглед  в  мрака  да  те  видя.
Когато  се  наситя  да  те  гледам,
ще  те  целуна  и  ще  си  отида.

Никола  Вапцаров
Април  1942


Никола  Вапцаров,  "У  меня  есть  родина..."

У  меня  есть  родина,  над  нею
днём  синеет-греет  небо,
вечером  кадят  её  созвездья,
те,  что  гасит  утром  светлый  день.

Но  когда  я  ночью  возвращаюсь,
дом  отцовский  выглядит  не  белым,
знаю  я:  в  меня  глаза  тараща,
враг  в  ладони  тиснет  парабеллум.

Мама!  ты  меня  учила  притчей,
чтоб  любил  я  всяких  как  тебя.
Матушка,  обычай  есть  обычай--
да  нужны  мне  воля  и  хлеба.

перевод  с  болгарского  Терджимана  Кырымлы
*  полилей--  паникадило,  парабел--  парабеллум;  в  прежнем  русском  переводе  выпущены  эти  "полюлеи"  и  "парабел"--изюминка  стихотворения  ,  --прим.перев.


Огромный  град  с  покровом  звёздным,
в  нём  электрические  солнца,
открыл  ворота  деткам,  создан
для  них  от  венчика  до  донца.

В  тебе  горит,  в  тебе  родится
поток  единый  суть  народ.
И  камень  всякий,  и  станица
бодрее,  утренней  живёт.

С  тобой  стреплений  уйма  брезжит,
железносердая  ты  сватья--
согрей  их,  приласкай  их  нежно,
прими  в  бетонные  обьятья!

Давя  запрет,  пульсируй  здраво:
под  гнётом  схлопнется  раздор!
Во  длани  каждого--  держава,
в  груди  дрожит  стальной  мотор.
Огромный  град,  бетонный  град
с  одним  бетонным  сердцем!
Подобен  жизни--  вечно  млад,
грядущ,  открыты  дверцы.

перевод  с  болгарского  Терджимана  Кырымлы


Огромен  град  със  звезден  покрив  
и  електрически  слънца,  
открил  вратите  си  широко  
за  хилядите  си  деца.    

Във  теб  гори,  във  теб  се  ражда  
стремежа  на  един  народ.  
Ив  всеки  камък,  в  всяка  сграда  
възхожда  бодро  нов  живот.  

Ти  сбираш  хиляди  копнежи  
в  бетоненото  си  сърце;  
съгрей  ги,  приласкай  ги  нежно,  
обвий  ги  с  своите  ръце!  
 
Пулсирай  и  напирай  здраво  
потискащите  брегове!  
Във  всяка  длан  трепти  корава,  
желязна  воля  за  прогрес.  
Огромен  град,  бетонен  град,  
с  едно  бетонено  сърце!  
Като  живота  —  вечно  млад,  
с  протегнати  напред  ръце.  

Никола  Вапцаров

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=246679
Рубрика: Поэтические переводы
дата надходження 12.03.2011
автор: Терджиман Кырымлы