какой-то мальчик… (поетичний переклад вірша автора С. В. )

какой-то  мальчик...

Сид  Валерий  

http://www.stihi.ru/2010/12/31/4525


от  шумных  площадей  до  потаённых  спален
с  безумного  ура  до  шёпота  души
все  верные  мосты  сгорели  и  упали
попробуй  потуши...

попробуй  оглянись  на  мальчика  в  тумане
на  дальнем  берегу  за  огненным  мостом
не  рассмотреть  уже  как  дальний  мальчик  манит
пытается  вернуть  в  мир  безмятежный  тот

уже  не  веришь  ты  в  беспроигрышный  билетик
и  дымом  стал  туман  и  мост  уже  дотла
давно  исчерпан  путь  от  сказок  и  до  сплетен
исчез  в  тумане  парусник  а  лодочка  утла
и  знаешь  ты  -  враньё  что  хороши  дела

а  мост  уже  не  выстроишь  всё  ближе  твой  причал
лишь  мальчик  что-то  издали  с  надеждой  прокричал  
 

(  Переклад  українською  )


від  гомінливих  площ  до  потаємних  спалень
з  безглуздого  ура  до  шепоту  душі
всі  правильні  мости  згоріли  і  упали
даремні  намагання  погасить

лиш  спробуй  оглянись  на  хлопчика  в  тумані
на  березі  отім    за  вогняним  мостом
не  роздивитись    вже  хоч  він    далекий    манить
і  обнадійливо  зове    в  світ    безтурботний  той

уже  не  віриш    ти  в  безпрограшний  квиток
і  димом  став  туман  і  міст  уже  зотлів
і  вкоротився    шлях  від  казок  до    пліток
вітрильник  у  імлі  а  човничок  відплив
а  що  все  добре  -  добереш  брехливих  слів  

не  звести  міст  уже  все  ближче  твій  причал
лиш  хлопчик  щось  іздалеку  в  надії  прокричав

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=246628
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 12.03.2011
автор: Лана Сянська