ни жалеть уже ни жаловать не надо (поетичний переклад вірша С. В. )

ни  жалеть  уже  ни  жаловать  не  надо
Сид  Валерий
http://www.stihi.ru/2010/01/25/1870

                                           ***
ни  жалеть  уже  ни  жаловать  не  надо
не  достигнуть  состояний  покаяний
как  гранёный  раскрошилась  канонада
в  "бей  посуду!"  что-то  вспомнилось  по  пьяни
кто  ж  заплатит?  вот  халдей  с  безумным  счётом
всё  навесил  /а  не  надо  тут  истерик/
кулаком  ли  в  грудь  ладошками  по  щёчкам
балаганчик  не  дотянет  до  мистерий

а  спасательная  станция  забита
Спас  осклабился  взирая  из-за  тучки
как  барахтается  в  тине  дольче  вита
в  тарабарщине  получки-течки-сучки

всё  крест-накрест!  (вы  ж  ТАК  любите  креститься...)
как  зачёркивать  своё  или  чужое
я  не  я  как  будто  курица  не  птица
и  благим  кричать  облыжное  лужёной

унижает  жалость  мАксима  максИма
апогей  "несвоевременных  мыслишек"
кладезь  мудрости  за  камушком  сим-сима
нате!  жрите!  доживайте  на  излишек!

юмор  умер  и  иронию  хороним
звон  в  ушах  от  медяков  ли  от  стаканов
закатиться  бы  в  тамбов  или  в  поронин
и  травить  в  башке  (вы  правы!)  тараканов

помер  юмор  но  в  живых  осталась  хохма
и  покуда  слава  Богу  живы  боги
значит  рано  пеплом  сыпаться  на  лохмы
похотливо  сочиняя  некрологи...


(  Переклад  українською)

ні  жаліти  вже  ні  жалувать  не  треба
не  сягнути  станів  покаянь
гранчакова  канонада  аж  до  неба
в  "посуд  бий!"  згадалося  по  п'яні
хто  ж  заплатить?  ось  халдей  плати  «налічку»
все  навісив  /  а  не  треба  тут  істерик!  ..  /
кулаком  у  груди  чи  долоньками  по  щічках
балаганчик  не  дотягне  до  містерій

й  рятувальна  станція  забита
Спас  з–за  хмар  у  «либі»  мружить    очка
як  в  багнюці  скиглить  дольче  віта
в  тарабарщині  получки-тічки-сучки

все    хрест-навхрест!  (Ви  ж  ТАК  любите  хреститись...)
як  закреслювати  свОє  чи  чуже
я  не  я  так  наче  б  курка  то  не  птиця
і  благим  кричать  облудним  лже

ница  жалість  то  є    мАксима  максИма
апогей  "думок  невчасних  "  то  вершок
поклад  мудрості  за  камінцем  сім-сіма
нате!  жерти  й  доживати    надлишОк!

гумор  мертвий  і  іронію  хороним
дзвін  від  мідяків  у  вухах  мо'  від  стаканІв
закотитися  б  в  Тамбов  або  в  Поронін
і  труїти  у  макітрі  ...  (  здогадались!)тарганів

хохма  вийшла  з  гумору  подертого  на  шмаття
але  слава  Богу  ще  існують  боги
тож  зарано  попел  сипати  на  патла
і  складати  хтиво  некрологи  ...

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=245614
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 07.03.2011
автор: Лана Сянська