Bal zakochanych (переклад вірша Галчиньского К. І)

Gałczyński  Konstanty  Ildefons
 
Bal  zakochanych

 
Jest  dom  taki  w  pewnym  wielkim  mieście,  
pospolity  z  zewnątrz,  mglisty,  szary,  
a  w  tym  domu  par  mieszka  ze  dwieście  
i  są  wszystkie  zakochane  pary,  
bo  to  widać  nawet  z  blasku  okien,  
że  tam  dzieją  się  rzeczy  wysokie.  

Panna  Klara  siada  u  pianina  
z  lisią  skórką  na  szyi  chudziutkiej  -  
i  się  bal  zakochanych  zaczyna  
takim  smutkiem,  wirującym  smutkiem  
w  owej  mroźnej  ujeżdżalni  bogatej  -  
bo  to  była  ujeżdżalnia  przed  laty.  
 
(I  dziś  straszą  jako  w  lata  iońskie,  
ot,  jesienią,  gdy  pora  niepewna,  
ponad  bramą  z  drewna  mordy  końskie,  
końskie  mordy  z  zmurszałego  drewna,  
i  ta  lampa  w  kształcie  zwykłej  kuli,  
co  się  nocą  do  księżyca  czuli.)  

Panna  Klara  niby  czyta  nuty,  
ale  innym  okiem  widzi  wszystko,  
cały  bal,  bal  mgłą  złotą  zasnuty  -  
bo  to  stare,  zamarzle  pannisko  
lubi  patrzeć,  jak  sali  obszary  
ożywiają  takie  młode  pary.  

Gdy  czerwone  świece  u  powały  
krąg  czerwony  kreślą  w  meluzynie,  
jeszcze  nim  się  pary  ukazały,  
nim  brzezina  przemówi  w  kominie,  
przyjdzie  dziadziuś,  świece  pozapala  
i  dopieroż  rozwidni  się  sala!  

I  dopiero  wtedy  wszystkie  ściany  
jako  skały  złote  wyjdą  z  mroku  
i  zaczyna  się  bal  zakochanych,  
i  to  zdarza  się  tylko  raz  w  roku,  
gdy  śnieg  nocą  zawiruje  modry,  
pląsem  łącząc  owe  końskie  mordy.  

Tam,  gdzie  nawet  muzyka  nie  dotrze,  
w  takim  niebie  krążą  wszystkie  pary  -  
panny  piękne  jak  siostra  przy  siostrze,  
chłopcy  piękni  po  prostu  bez  miary.  
Chłopiec  pannę,  panna  chłopca  przypomina  -  
jakby  jedna  tańczyła  rodzina.  


Skaczą  nad  pianinem  małpie  łapki,  
w  bok  zezują  oczy  roztęsknione,  
łańcuch  złoty,  podobno  od  babki,  
tak  na  szyi  wisi  jak  postronek,  
ciągle  spada  owa  lisia  skórka,  
walcem  skarży  się  upiór  podwórka.  

Czasem  Klara  się  zmęczy,  rozzłości  
l  muzykę  rozpoczyna  tańszą:  
"Marsz  żandarmski"  lub  "Moje  śliczności",  
lecz  znów  walca  i  znów  pary  tańczą...  
Dziadziuś  świece  zmienia  w  meluzynie,  
cienie  koni  tańczą  przy  pianinie.  

Roziskrzyły  się  znów  wszystkie  ściany  
przez  to  światło  świec,  które  się  lęka  -  
bo  to  zaczął  się  bal  zakochanych,  
bo  to  zaczął  się  bal  tak  jak  męka  
i  tańczących  twarze  oświetlone.  
zakochane  są,  lecz  umęczone.  

Chyba  łoża  z  barw,  skier  szafirowych,  
chyba  schody  z  samych  gwiezdnych  pyłów!  
W  takich  światach  wirowały  głowy,  
w  takich  krajach  stopą  się  tańczyło  
i  tam  oczy!  ale  noc  pochmurna  
koło  warg  i  ból,  a  potem  furia.  

Zaraz  obok,  wyżej,  w  górnej  sali,  
była  nisza  zwana  Niszą  Zwierzeń  
i  tam  się  niektórzy  oddalali,  
żeby  patrzeć  na  holandzkie  talerze,  
żeby,  patrząc  na  wiatraki,  marzyć  
i  dalekie  z  najdalszym  kojarzyć.  

I  był  balkon  tam  też,  niedaleko,  
wyginany  w  zmyślne  ornamenty,  
do  balkonu  przybijały  lekko  
małe  gwiazdy  jak  małe  okręty;  
pewna  para  urzeczona  gwiezdnie  
wsiadła  w  okręt  i  spadła  na  jezdnię.  

Śnieg  był  taki  ciepły,  taki  biały,  
a  noc  mroźna,  z  dzwonkami,  z  szafirem...  
i  szafiry,  i  dzwonki  wirowały,  
potem  księżyc  przemienił  się  w  lirę  
i  kot  błędny  z  tej  liry  ogonem  
pieśń  wydobył  swoją  kocim  tonem.  
 
Kiedy  gwiazdy  przybladły  jak  fosfor  
w  cyfrach,  w  owych  świecących  zegarach,  
rozpoczęła  rozmowę  miłosną  
wpóluśpiona  tańcem  każda  para  
i  po  sali  chodziła  jak  w  cieniu  
w  tej  miłości,  ramię  przy  ramieniu.  
 
Wtedy  wszelką  wstrzymały  muzykę  
świece,  cienie  i  gwiazdy  pobladłe;  
bo  miłosnym  mówiono  językiem,  
bo  takimi  słowami  jak  światłem  -  
a  za  każdym  anioł-stróż  się  skradał  
i  trudniejsze  słowa  podpowiadał.  
 
I  z  tych  słów  powstawały  altany,  
i  pergole  włoskie,  i  portyki,  
rzeki  małe,  wielkie  oceany,  
usta  z  kwiatów  i  serca  z  muzyki,  
świt  na  ścianie,  jabłek  pełne  kosze,  
liść  dębowy  i  rzęsy  najdroższe.  
 
Potem  znowu  walc  wyszedł  z  pianina  
tak  jak  postać  smutna,  która  siada  
i  za  głowę  się  chwyta,  i  przeklina,  
lampy  tłucze,  bo  światłu  nierada,  
ni  to  chłopiec,  ani  to  dziewczyna,  
półmaligna,  a  na  pół  ballada,  
zeschłe  liście,  wieczne  wirowanie,  
wiatr,  ciemności  i  taniec.

(ПЕРЕКЛАД  З  ПОЛЬСЬКОЇ)

В  будівлі  дивній  у  великім  місті,
величній  зовні  та  старій,  примарній,
там  пари  мешкають,  їх  певно  з  двісті
і  всі  вони  закохані  й  напричуд  гарні,
помітно  це  вже  з  блиску  вікон  шиб,
що  все,  що  діється  –  то  є  високий  штиб.

А  Клара,  подруга,  присіла  до  роялю,
із  лиса  шкіра  обвиває  звабну  шию    -
тут  бал  закоханих  в  тремтливому  реалі,
іще  не  звідана  ніким    оця  затія
у  дивно  розцяцькованому  залі  -
де  купа  літ  торкає  призабуту  пам’ять  жалом.

(От  й  зараз,  якось  трохи  лячно,
Мабуть  від  осені,  бо  то  пора  непевна,
дві  кінські  морди  в  брамі  наче  
із  мореного  дуба,  охороняють  ревно  
вхід    до  земного  напівраю,  
і  лямпа  звикла,  та  що  в  формі  кулі,
до  місяця  щоночі  щічку  тулить.)  

Панна  Клара  наче  дивиться  у  ноти,
та  споглядає  науколо  іншим  оком,-
і  бачить  бал,  і  загравань  польоти  -
стара  розпусниця  так  ненароком,
о,  підглядати  любить,  як  у  залі
кружляють  пари  у  любовнім  шалі.

Свічки  червоні,  що  на  стінах,
відсвічують  червоні  дивні  кола,
і  перед  тим,  як  пари  закружляють,
і  затремтять  у    полум’ї  любові,-
дідок  прийде  запалювати  свічі,
щоб  в  цьому  залі  було  ясно  ніччю!

І  тоді  лиш  стіни  в  дивнім  залі,
неначе  з  мороку  блискучістю  повстали,
от  бал  закоханих  почнеться,  а  що  далі?
а  бути  йому  лише    раз  у  рік,  і  на  поталу…
як  сніговиця  ліпить  коням  в  морди,
вони  заржуть,  скликаючи  народ  негордий.    
 

Навіть  в  закутках,  де  музика  не  лине,
пари  там  красиві  неможливо,
кожна  панна,  як  сестра  небесна,
юнаки  такі  ж,  до  надміру  красиві,
панна  і  юнак,  юнак  і  панна,  так  єдино-
всі  кружляють,  як  одна  родина.


А  по  клавішах  все  скачуть,  скачуть
мавпочки  маленькі  вправні  лапки,
ланцюжок  на  шиї  блиска  лячно,
давній,  подарований  від  бабки,
і  руда    спадає  шкірка    лиса,
вправно  грає  вальс  стара  актриса

Клара  змучиться  і  вже  вмліває:
«Марш  жандармів»,  чи  «Мої  принади»,
 музику  вже  іншу  грає,
та  ніхто    не  бачить  в  тім  завади…
той  дідусь,  улюблений  усіма,
гасить  свічі  і  відходить  німо.

Фосфор  зоряний  на  стінах  блима,
тільки  то  дає  бажання  світло,
то  закохані  танцюють  і  між  ними
виникає  те,  що  вже  відоме  світу-
закохатися,    щоб  аж  до  стону,
ніч  не  ставить  тому  перепони.

Певно    ложе    з  квітів,    іскр  сапфіру,
що  до  нього  сходи  з    зоряного  пилу!
В  тих  світах  у  розум  не  повіриш,
в  тім    краю  безумство  танець    вело,
очі!  В  хмарність  ночі  світла  не  проллють,
коло  спраглих  уст    і  болю,  наче    лють.  

Поруч  вище,  в  верхнім  залі,
було  те,  що  звалось  Ніша  Одкровення,
і  туди  по  парах  віддалялись
на  голандські  подивитися  тарелі
і  піддатись  вітрякам  кохання,
і  зливати  там  свої  бажання.
 
І  там  також  був  балкон,  так    поруч,  
орнамЕнти  тут  придумали  не  люди,
і  тримаючись  руками  за  поруччя
малих  зірок,  так  як  малих  суден;  
пара,    забуваючи  пересторогу,  
в  кораблі  пливла  у  зоряну    дорогу.

Сніг  таким  був  теплим,  таким    білим,  
ніч    дзвеніла  дзвоником  з  сапфіру  ...  
і  сапфіри,  і  мелодії  кружляли,
потім  місяць  перетворювавсь    на  ліру  ,
а  кіт  білий,  дивлячись  з  дахУ  на  неба  лоно,
пісню  заводив  котячим  тоном.
 
Коли    ж  трохи  згаснув  зірок    фосфор
на  годинника  небеснім  циферблаті,
вже  від  танцю  всім  ставало  млосно,
пари    в  любощах  своїх    були  вже  ватні,
і  по  залу    миготіли  тільки  тіні,
і  тремтіли  плечі,    як  листки  осінні.

А  коли  вся  музика  затихла,
свічі  гаснуть,  і  зірки  змітають  мітли,-
бо  любов  говорить  тихо-тихо,
бо  слова  її  звучать,  як  світло,
і  за  кожним  хоронитель-ангел  
ті  слова  підказував  тендітні…

 
З  оцих  слів    творилися  химеріани,
італійські  перголи  й  альтанки,  
русла  малих  річок  і  великі  океани  ,
з  квітів  -  губи,  з  хмар  -    фіранки,
ранок  на  стіні,-  як  яблуко  рум’яний,  ніжний  дощик,
листя  дуба,  подихи    і  вії  найдорожчих.

Потім  знову  вальс  із  клавіш  на  «піано»,
і  сумна  сиділа  постать,  
і  хитала  головою,  ніби  трохи  п’яна,
лямпи  ж  гасять  самі  гості,
чи  то  панна,  а  чи  хлопець  юний,
чи  то  оповідь,  а  чи  балада,
чахле  листя,  і  весна  не  манить,
вітер,  темрява  і  танець  ранить…
--

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=245002
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 05.03.2011
автор: Лана Сянська