Переводы из Розы Ауслендер

Подборка  моих  переводов  с  немецкого  на  русский  творчества  Розы  Ауслендер




Небо

Он  снял  свои  маски
Ночные  облака  не  дают
звездам    увидеть
сестру  их
Землю

Он  видит  во  сне
как  его  бесконечный  Черный
Траур  окутывает  солнце
он  видит  во  сне  людей  живущих  на  Землях
и  видящих  его  во  сне  в  синем  цвете

В  непроглядной  темноте
считает  он  свои  обители
их  должно  быть  семь
но  это  не  так
их  бесконечно  больше

Он    бесконечно  считает








 
Язык

Храни  меня  в  своей  службе
длиною  в  жизнь
я  хочу  дышать  в  тебе

Я  испытываю  по  тебе  жажду
пью  тебя  слово  за  словом
мой  источник

Твои  яростные  искры
слово  зимнее

Нежно  цветешь
ты  во  мне  сиренью
слово  весеннее

Я  следую  за  тобой
до  тех  пор  пока  не  засну
и  там    я  произношу  по  буквам
твои  сны

Мы  понимаем  себя  с  одного  слова
Мы  любим  друг  друга











Круги

Еще  один  год  вырос
подобно  кольцу
в  дереве
которое  замерло
и  не  подозревает
что  земля
проводит  по  нему  круги

Также  и  человеческие  создания
не  замечают  как  они  проводят    свои  круги
и  годы    окруженные  ими
тяжело  дышат
будто  деревья









Слезы

Они  гасят  пламя
пылающее  в  тебе

По  мановению
одной  напряженной  секунды

катятся  они
вдоль  щек

нет  того  кто  мог  бы
их  остановить

Они    не  просят  у  тебя
разрешения

Неминуемые  соленые  капли
твоего  внутреннего  моря












Примирение

Еще  одно  утро
без  призраков
в  росе  сияет  радуга
как  знак  примирения

Ты  позволяешь  себе  радоваться
совершенному  строению  розы
позволяешь  себе
потеряться  и  снова  найтись
в  зеленом  лабиринте
в  более  чистом  обличье

И  одному  человеку  ты  позволяешь  быть
доверчивым

Утренний  сон  рассказывает  тебе
легенды  о  том  что  тебе  позволено
изменять  ход  вещей
распределять  краски
и  продолжать
говорить  «как  красиво»

в  это  утро
ты  творец  и  творение








Губы  времени

Губы  времени
целуют
твои  губы

словами-мгновениями
времени  не  знающими

Они  обращены  к
тебе









Севернее

В  северном  парке
липы  прижались  друг    к  другу
ровной
колонной  молчания

Ощущение  неизвестности
растущей
уже  над  головой

В  зимней  спячке
Рейн  не  говорит
на  языке  фонтанов

Безнадежные
 поиски  родины
Пройти
между  дверными  петлями
слово  застревает
в  горле





Кто  я

Когда  я  в  чем-то  сомневаюсь
я  пишу  стихи

кода  я  радуюсь
стихи  пишутся
во  мне

Кто  же  я
когда    ничего
не  пишу
















Материнский  свет

Май
это  мой  месяц
здесь  я  родила
свою  мать

«ДА»  пела  она
мне

Майские  жуки
все  еще    пляшут
вокруг  ее  света

Когда  я
сбежала
из  детства
мое  счастье
задохнулось
на  чужбине

Когда  я
мерзла
в  гетто
покрывалось  льдом
мое  сердце
в  подвале

Тем  что  осталось
от  ужаса
я  из  слов  составляю
жизнь









Выбрось  свой  страх

Выбрось  свой  страх
в  воздух.

Скоро
настанет  твое  время  для
того  чтобы
Скоро
прорастет  небо  сквозь  траву
мечты  твои  упадут
в  Нигде

Все  еще
пахнет  гвоздика
поет  дрозд
все  еще  ты  способен  любить
дарить  слова
все  еще  ты  здесь

Будь  тем  что  ты  есть
Отдай  то  что  имеешь

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=234394
Рубрика: Поэтические переводы
дата надходження 12.01.2011
автор: Al Panteliat