* * *
Бледный-бледный! Зубы сцепил.
За оврагом село пылало.
Кто-то в спину прикладом – не спи!
– Вас немало!
Сухо треснул старый наган
(первой нотою новой гаммы…).
Опускался ночной туман
на курганы.
Кто-то вдруг засвистал матчиш.
На тачанки! – ищи, где знаешь!
Поле, поле!
Что ж ты молчишь?
Не рыдаешь?
Перевод с украинского.
Оригинал:
* * *
Зціпив зуби. Блідий-блідий!
За байраком село палало.
Хтось прикладом у спину — йди!
— Вас чимало!
Сухо чмихнув старий наган
(Перша нота нової гами...).
Надвечірній лягав туман
Над житами.
Хтось один засвистав матчиш.
На тачанки! — й шукай, де знаєш!
Поле, поле!
Чом ти мовчиш?
Не ридаєш?
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=232967
Рубрика: Поэтические переводы
дата надходження 05.01.2011
автор: Даниил Кишиневский