Любовный жар - вот недуг мой,
Сжигает душу без остатка.
Бороться с этою чумой,
что зверя победить рогаткой.
Но разум, снадобьем своим
меня от мук лечить пытался.
Сначала , был неутомим,
но вскоре в этой битве сдался...
Мне недуг мой не победить.
Ведь я, в любовной лихорадке,
утратил здравых мыслей нить,
ослеп в безумия припадке.
Я клялся, ты чиста - как снег,
Но ты черней, чем смертный грех!
Вариант №2
Любовный жар - как лихорадка,
Сжигает плоть мою и дух.
И мне одно лекарство сладко,
Но не скажу о нём я вслух…
А разум словно добрый лекарь
Меня лечить пытался вдруг.
Но без любви я как калека,
Оставь меня, мой мудрый друг.
И вот, в безумии любовном,
на исцеление не тщусь.
Я, ослеплённый страстью томной
нёс бред, теперь его стыжусь:
Я клялся, ты чиста - как снег,
Но это ложь, ты - чистый грех!
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=224384
Рубрика: Поэтические переводы
дата надходження 25.11.2010
автор: dzotta