Осенняя грустинка

Вальсирует  вихрем  листьев  по  древним  бульварам  Осень,
Но  как-то,  увы,  печально,  ведь  лета  иссякли  дни,
Свернулась  душа  в  клубочек:    немножко    покоя  просит,
И  вовсе  не  греют  мыслей  столицы  шальной  огни.

А  хочется,  где-то  дома,  отправить  в  кладовку  маски,
Укрыться  в  родных  объятьях,  вдыхая  твой  аромат,
И  вырвать  страницы  грусти  из  нашей  совместной  сказки,
Любить,  предаваясь  счастью,  не  глядя  на  листопад…



Литературный  перевод  украинского  стихотворения
"Осінній  смуток"  http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=217123

Сделано  по  просьбе  одного  из  моих  читателей  на  ЛиРу,  которому  было  очень  интересно,  о  чём  же  таки  идёт  речь  :)

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=217517
Рубрика: Философская лирика
дата надходження 22.10.2010
автор: Любовь Козырь