Осень, вечер, пора умирать, Голос крошится на ветру

Иван  Андрусяк


перевод  Анатолий  Птицын
 



Осень,  вечер,  пора  умирать,
Голос  крошится  на  ветру
Сон,  внезапный,  как  аллигатор,
Похмельем  крадется  в  чужом  пиру.

Теплый  месяц  к  окошку  липнет
Чтоб  над  веками  нависать
Чувствовать  -    жажда  великая
И  в  постылом  своя  красота

Осень,  вечер,  пора  безликая
И  понятно  даже  во  сне  -
Что  не  бывает  на  свете  лиха
Более  обыкновенного  ,  нежели  снег

Такого  же  одержимого,  как  эти  листья
Пристыженные  к  стылым  ветвям
Которые  ложатся  так  же  близко
И  качаются  как  петля

Небо  крошится  шероховато
Пальцы  слизаны,  тень  густа
Ни  просить  ни  забыть  ни  плакать
Не  отваживаются  уста

Золотистая  корочка  смерти
Тихо  лущится  с  тела  слов
Осень,  вечер,  пора  и…  фертик...
Сердце  холодом  замело.


...

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=213744
Рубрика: Лирика любви
дата надходження 01.10.2010
автор: Птицын Анатолий