- 5 -

Поети  померлі,  філософи,  ксьондзи,
Великомученики,  митці,  винахідники,  уряди  стародавні,
Ті,  хто  сформував  мову  на  інших  берегах,
Народи  колись  могутні,  а  зараз  ослаблі,  розпотрошені  чи  спустошені
Я  не  можу  продовжити,  доки  я  не  віддам  шани  тому,  що  ви  нам  лишили,
Я  насолоджуюся  цим  [спадком],  він  чудовий  (я  ненадовго  занурився  в  нього)
Думаю,  не  потрібно  ніщо  звеличувати,  ніщо  не  заслуговує  на  більше,  ніж  має.
Ретельно  переглянувши  старовинні  часи,  я  відпустив  їх,
Я  лишився  тут,  на  своєму  місці,  з  моїм  сьогоденням.

Це  територія  жіночого  і  чоловічого,
Це  його  і  її  спадок  –  весь  світ,  це  полум’я  тілесне,
Це  духовне,  що  перекладено  [в  тілесне],  зрозуміле  і  відкрите  всім
Вічна  турбота,  довершеність  видимих  форм
Задоволення,  крок  уперед  після  затяжної  паузи,
Так,  вона  прийде,  моя  володарка  -  душа

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=212100
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 21.09.2010
автор: Волт Вітмен