Переклад Волта Вітмена українською

Нещодавно  розпочав  читати  Волта  Вітмена  в  російськомовному  перекладі.  Відразу  ж  захотілося  порівняти  з  українським,  але  виявилося,  що  наразі  не  існує  жодного  більш-менш  повного  перекладу  Вітмена  українською.  Я  вирішив  перекласти  декілька,  найбільш  значущих,  віршів  цього  безумовно  Величного  Поета.  
Крім  того,  під  час  передкладу  виявилося,  що  російській  переклад,  зроблений  в  основному  Корнієм  Чуковським,  дуже  відцензурований,  інколи  позбавлений  багатьох  думок,  інколи  -  аж  надто  далеко  відходить  від  оригіналу.
Отже  на  ваш  розсуд  осмілююсь  показати  мої  переклади,  розміщені  тут:
http://www.poetryclub.com.ua/author.php?id=10788

Бажаючі  можуть  ознайомитися  з  творчістю  Вітмена  в  оригіналі  напр.  тут:
http://en.wikisource.org/wiki/Leaves_of_Grass

Найповніший  переклад  російською:
http://www.sem44.narod.ru/uitmen/uitmen.htm

Буду  щиро  вдячний  за  критику  ,  зауваження,  доповнення  та  за  будь-яку  іншу  реакцію.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=211359
Рубрика: Поетичні маніфести
дата надходження 17.09.2010
автор: Олександр МкКола-вич