Вольный перевод «Bells Of Gray Crystal» Edith Sitwell
Bells of gray crystal
Break on each bough--
The swans' breath will mist all
The cold airs now.
Like tall pagodas
Two people go,
Trail their long codas
Of talk through the snow.
Lonely are these
And lonely and I ....
The clouds, gray Chinese geese
Sleek through the sky.
Колокольчики серых ледышек
Разбиваются каждым идущим.
Крикнут лебеди громче и гуще -
Поднебесная холодом дышит.
В бесконечной беседе двух пагод
Сплетены язычки канкимала.*
Одиночество – кода финала.
Чьи-то тени скользят в снегопаде.
Я взъерошенный серый гусенок
В стае серых разбитых ледышек.
Подберу колокольчик мой…Слышишь?
Звон наполнил зарёй окоём.
* канкимала - колокольчики на пагодах
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=203769
Рубрика: Поэтические переводы
дата надходження 01.08.2010
автор: miroshnik