Канкимала. Вольный перевод «Bells Of Gray Crystal» Edith Sitwell

Вольный  перевод    «Bells  Of  Gray  Crystal»  Edith  Sitwell

Bells  of  gray  crystal
Break  on  each  bough--
The  swans'  breath  will  mist  all
The  cold  airs  now.
Like  tall  pagodas
Two  people  go,
Trail  their  long  codas
Of  talk  through  the  snow.
Lonely  are  these
And  lonely  and  I  ....
The  clouds,  gray  Chinese  geese
Sleek  through  the  sky.
 
Колокольчики  серых  ледышек
Разбиваются  каждым    идущим.
Крикнут  лебеди  громче  и  гуще  -
Поднебесная  холодом  дышит.
В  бесконечной  беседе  двух  пагод
Сплетены  язычки  канкимала.*
Одиночество  –  кода    финала.
Чьи-то  тени  скользят  в  снегопаде.
Я  взъерошенный  серый  гусенок
В  стае  серых  разбитых  ледышек.
Подберу    колокольчик  мой…Слышишь?
Звон  наполнил  зарёй  окоём.

*  канкимала  -  колокольчики  на  пагодах

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=203769
Рубрика: Поэтические переводы
дата надходження 01.08.2010
автор: miroshnik