Ода свинье -Анатолий Матвийчук (перевод с украинского)

За  віконцем  весна  розквітала,
Хмари  повнились  першим  дощем.
Я  стояв  і  нарізував  сало
Величезним  кухонним  ножем.
Ніж  ходив  у  руках  методично
І  чомусь  уявилось  мені
Безневинне  таке  й  симпатичне
Ніжне  тіло  тієї  свині.
Пролетіло  життя,  як  хвилина,
Добрим  словом  ніхто  не  зігрів.
Що  ти  бачила,  бідна  скотино  –
Лиш  корито  та  засраний  хлів.
І  тоді  як,  обрікши  на  муки,
Хтось  встромив  тобі  в  серце  ножа,
Ти  збагнула,  що  люди  —  тварюки,
І  твоя  відлетіла  душа.
Ти  далеко  тепер,  моя  бджілко,
У  своїм,  у  свинячім  раю…
Я  на  ж  на  кухні  сиджу,  п'ю  горілку
І  тебе  потихеньку  жую.
Я  не  злодій,  не  кат,  не  злочинець,
В  мене  друзі,  робота,  сім'я.
Та  який  же  я,  бля,  українець,
Коли  сала  не  їстиму  я!


****

За  окошком  весна  расцветала,
Пахло  в  воздухе  первым  дождем,
Я  стоял  и  на  ломтики  сало
Резал  острым  кухонным  ножом.
Резал  медленно  и  методично,
И  невольно  подумалось  мне
О  невинной  и  столь  симпатичной,
Убиенной  жестоко  свинье.
Люди  были  к  тебе  равнодушны,
Добрым  словом  тебя  не  согрев.
Что  ты  видела  ,  бедная  хрюшка?
Лишь  корыто  и  засранный  хлев.
А  тебя,  обрекая    на  муки,
вдруг  убили    ударом  ножа.
Поняла  ты,  что  люди-  падлюки,
В  мир  иной  отлетела  душа.
Ты  теперь  далеко,  моя  пташка,
В  обретенном  свинячьем  раю.
Я    ж  на  кухне  уныло  пью  бражку,
И  тебя  потихоньку  жую.
Не  злодей  и  ни  в  чем  не  повинен,
Дом,  работа,  и  в  доме  все  есть.
Но  какой  же  я,  блин,  украинец,
Если  сала  не  буду  я  есть...

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=193483
Рубрика: Вірші, що не увійшли до рубрики
дата надходження 03.06.2010
автор: Григорий Подольский