(Перевод "Роздуми землі" від автора "Борода")
Ну, что ж ты, сердце, бьёшься и болишь?
И что так мысли сильно давят,
Когтями в рану, словно чёрный клещ,
Кровь пьёт, стирая нашу память?
Сознанье тает, но хочу я разглядеть,
Кто добивает душу, словно ворон?
Она, лишь камень вырвала, и не успела спеть,
Свободным, дружным, сильным хором!
Тот камень был весь цвета крови,
С пятью углами, как остриё ножа!
Теперь же кровопийца новый,
И когти впились в рану от орла…
Защиту подбираю, словно в лихорадке…
Как тихую сдержать, лихую смерть?
А, может, снова со свободой в прятки?
На тлеющих героев нам смотреть?
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=192279
Рубрика: Поэтические переводы
дата надходження 28.05.2010
автор: traven`