Спящее солнце (перевод баллады Sleeping Sun группы Nightwish )

Потрясающая  вещь  (как  по  мне)

Оригинал  
The  sun  is  sleeping  quietly
Once  upon  a  century
Wistful  oceans  calm  and  red
Ardent  caresses  laid  to  rest

For  my  dreams  I  hold  my  life
For  wishes  I  behold  my  night
The  truth  at  the  end  of  time
Losing  faith  makes  a  crime

I  wish  for  this  night-time
to  last  for  a  lifetime
The  darkness  around  me
Shores  of  a  solar  sea
Oh  how  I  wish  to  go  down  with  the  sun
Sleeping
Weeping
With  you

Sorrow  has  a  human  heart
From  my  god  it  will  depart
I'd  sail  before  a  thousand  moons
Never  finding  where  to  go

Two  hundred  twenty-two  days  of  light
Will  be  desired  by  a  night
A  moment  for  the  poet's  play
Until  there's  nothing  left  to  say

Устало  солнце  засыпает
Вот  уж  сотни-сотен  лет.
И  в  океанах  угасает
горячей  ласки  красный  свет.

Я  жизнь  храню  для  своих  грез
И  в  ночь  уйду  искать  средь  звезд
правду.  Там  в  конце  пути.
Не  верить  в  это  -  смерть  найти.

Хочу  этой  ночи
на  всю  жизнь  воочи.
Темноты  черной  кольца-
берега  моря  солнца.
О,  как  я  хочу  закатиться  с  ним  вниз.
Спящим.
Скорбящим.
С  тобою.

Овладевает  сердцем  скорбь,
но  на  пути  ее  -  мой  Бог.
Я  буду  плыть  средь  тысяч  Лун,
не  находя,  куда  плыву.

Дня  светлых  двести  двадцать  два
желает  ночь  всего  одна  -  
лишь  миг,  когда  творит  поэт,
пока  иссякнет  слов  букет.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=190963
Рубрика: Стихи, которые не вошли в рубрику
дата надходження 21.05.2010
автор: Настя Цветок