Перевод
Lee :: Хокку - 6.
http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=167876
на славянский лад…
Тихой ночью среди гор
В аромате ласки
Млеют души... Экий вздор...
Хокку Lee - как сказки!
Ранней свежестью заря
Травы застилает,
Поплыву через моря,
Что росой вздыхают...
А на левом берегу
Яблони отвисли
По воде я к ним бегу, -
Ох уж эти мысли!..
Майский ливень нам в окно
Тучи поразвесил,
А влюбленным все равно, -
Скрип кровати весел!..
Наш поэт, как мотылек, -
В ночь на свет стремится,
Ах, какой короткий срок
Рифмою упиться!..
Отражением в глазах
Детских ослепился, -
У Мадонны на руках
К нам Христос явился!..
Звонким пением в саду
Щебетали птицы, -
Утро! Я во сне иду
Сквозь души страницы...
Что за чудо бирюза
Прям в сердечном поле?
То запал в мои в глаза
Цвет твоих магнолий...
Глаза девушки в тиши
Горькими слезами
Расцветают из души
Нежными цветами...
Изнутри груди горит
И стихами воет, -
Разум сердце не поймет
И Любовь не скроет!
04.03.2010
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=175367
Рубрика: Лирика
дата надходження 04.03.2010
автор: Serg