Перевод нескольких стихотворений Оксаны Ефименко с украинского на русский.
Сепия
Дни заплетаются
в волосы цвета сепии.
Они струятся сквозь будничные сны,
еще более будничные пробуждения.
Даже Деревья перенимают
шум волнистых прядей
в дни, когда кажется,
что облака ударяются о твой подоконник.
В дни нейтральных дождей.
Волны
нейтральных
проз
[ambient noise]
помогают победить страх перед
однообразностью.
При этом всегда становится
страшно неловко
дышать полной грудью.
Поэтому и тешишься полувздохами.
( не на людях) играешься полувзглядами
со всеохватывающей паранойей
цвета сепии.
Молитва была услышана
А.П.
В воздухе замер ватный отголосок далекого грома
и тонкий перебор клавиш.
Ты оформил молитву
своему сумасшедшему непоседливому богу
в нескольких аккордах.
и попросил об умении
собирать "дом"
из растертого ветром кирпича,
находить "любовь"
среди рыжих песчинок,
в стойких следах зеленых орехов
на руках.
Когда выветрился из жилья тяжелый звук,
молитва была услышана.
Ты развернулся на круглом стуле
и замер,
ощущая нечто слишком новое
в своей неподвижности -
как будто незначительное неосознанное предательство.
Вероятно, ты больше никогда не вспомнишь
о датированном на вечер билете,
который уснул в твоем кармане.
Вероятно, ты молился слишком долго.
(оставшись за крайнею гранью)
оставшись за крайнею гранью,
что сделает совесть на милость,
там сзади одна неоглядность,
а спереди - неизлечимость.
собрать по разлитым палитрам
обломки вчерашних сомнений,
там сзади осталась коррида.
а дальше - затишье терпенья.
любовь рифмовать по палатам,
любовь записать в километры...
увидеть дорогу обратно,
и точку поставить на этом.
Из вены сцедив повседневность,
что сделает совесть на милость?
Еще откровение? Верность?
а может быть неизлечимость?..
(когда-то время было змеей)
Когда-то время было
змеей,
большой и сильной,
которая ползла барханами
небытия,
палящей песчаной
бесконечностью.
Она оставляла свой
волнистый след
всеми измерениями пространства.
Ее спина была зеркалом,
в котором виднелось небо.
Блестящими полосами
проходят по мостовой рельсы,
дрожащие и выгнутые к
небу,
и в уже почти вечернем
трамвае
кто-то один,
прищурив усталые
глаза,
видит,
как рыжая змея ползет.
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=154874
Рубрика: Стихи, которые не вошли в рубрику
дата надходження 11.11.2009
автор: Al Panteliat