ІНШЕ. Переклад з Белли Ахмадуліної "ДРУГОЕ"

                                             ІНШЕ
Що  сталося?  В  мені  мовчать  вірші.
Вже  цілий  рік  писати  як,  не  знаю.
Закрилася  в  полоні  німоти
і  на  вустах  тяжку  печатку  маю.

Ви  скажете  -  та  ось  твоя  строфа,
чотири  в  ній  рядка,  вона  готова.
Я  не  про  те...  В  мені  уже  стара
ця  звичка  -  ставить  слово  після  слова.

З  руки  ідуть  слова  за  кроком  крок.
Я  не  про  це.  Раніш  щось  інше  було  -
вершилося  подібне  на  рядок,
та  інше  щось,  а  тільки  що?  -  забула.

Хіба  те  інше  відало  про  страх,
як  пустувало  голосом  сміливо,
саме,  як  сміх,  сміялося  в  вустах
і  плакало,  як  плач,  коли  хотіло?
                                 09.06.2022
               ©  Тетяна  Даніленко

                                     ДРУГОЕ
Что  сделалось?  Зачем  я  не  могу,
уж  целый  год  не  знаю,  не  умею
слагать  стихи  и  только  немоту
тяжёлую  в  моих  губах  имею?

Вы  скажете  –  но  вот  уже  строфа,
четыре  строчки  в  ней,  она  готова.
Я  не  о  том.  Во  мне  уже  стара
привычка  ставить  слово  после  слова.

Порядок  этот  ведает  рука.
Я  не  о  том.  Как  это  прежде  было?
Когда  происходило  –  не  строка  –
другое  что-то.  Только  что?  -  забыла.

Да,  то,  другое,  разве  знало  страх,
когда  шалило  голосом  так  смело,
само,  как  смех,  смеялось  на  устах
и  плакало,  как  плач,  если  хотело?
                                                         1966
                                 Белла  Ахмадулина

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=1032822
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 10.02.2025
автор: Тетяна Даніленко