"МАЙСТЕРНІСТЬ" (Переклад вірша Миколи Ушакова)

Допоки  руки  знають  справу,
допоки  досвід  маєш  ти,
з  гончарним  кругом  ти  на  славу
як  хочеш  всесвітом  крути.
Світ  аж  ніяк  не  досконалий,-
постав  його  на  п'єдестал,
вріж  так,  щоб  не  було  замало,
щоб  з  глини  думкою  він  став.

30.12.2024р.

 Николай  Ушаков

"Мастерство"

Пока  владеют  формой  руки,
пока  твой  опыт
не  иссяк,
на  яростном  гончарном  круге
верти  вселенной
так
и  сяк.
Мир  незакончен
и  неточен,—
поставь  его  на  пьедестал
и  надавай  ему  пощечин,
чтоб  он  из  глины
мыслью  стал.

1935

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=1029785
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 01.01.2025
автор: О.В.Рожко