[i]ВР[/i]
День после стихнувшей грозы
мне показался лучезарней,
чем до. Край чёрной полосы.
Мой взлёт. И счастие бескрайне.
Моё желание, и плач,
и руки поднятые в небо.
[i]О, стражюще печални, алчь...[/i]
И счастие бескрайне, дево.
Чего отчаялись, друзья?
Ему открыла душу втайне.
О явленная мысль моя.
И счастие моё бескрайне.
Надеяться и верить. Кто
земного сердца безотказней?
Уверовшему жить легко.
Живу. И счастие бескрайне.
И, разделяя вашу боль,
в исповедальне льются требы:
[i]надеяться и им позволь
о счастии бескрайнем, Дево.
OSAlx2о24-12
Квентин Метсис 1466 - 1530[/i]
*
After great storms the calm returns
And pleasanter it is thereby.
Fortune likewise that often turns
Hath made me now the most happy.
Th’heaven that pitied my distress,
My just desire, and my cry
Hath made my languor to cease
And me also the most happy.
Whereto despaired ye, my friends?
My trust alway in him did lie
That knoweth what my thought intends,
Whereby I live the most happy.
Lo, what can take hope from that heart
That is assured steadfastly?
Hope therefore ye that live in smart,
Whereby I am the most happy.
And I that have felt of your pain
Shall pray to God continually
To make your hope your health retain
And me also the most happy.
Sir Thomas Wyatt
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=1029609
Рубрика: Лирика любви
дата надходження 30.12.2024
автор: Под Сукно