Th. Wyatt. WAS never file yet half so well yfiled мій український переклад.
Серед значень слова file в англійській мові – напилок і пройдисвіт. Вони обіграються в цьому сонеті.
Текст оригіналу – з сайту Luminarium.
Оригінал:
THE ABUSED LOVER SEETH HIS FOLLY, AND INTENDETH TO TRUST NO MORE.
WAS never file yet half so well yfiled,
To file a file for any smith's intent,
As I was made a filing instrument,
To frame other, while that I was beguiled :
But reason, lo, hath at my folly smiled,
And pardoned me, sins that I me repent
Of my lost years, and of my time misspent.
For youth led me, and falsehood me misguided.
Yet, this trust I have of great apparence:
Since that deceit is aye returnable,
Of very force it is agreeable,
That therewithal be done the recompense :
Then guile beguiled plained should be never ;
And the reward is little trust for ever.
Мій український переклад:
Ображений закоханий бачить своє безумство і не має наміру більше довіряти
Обпилений напилок не бував,
Щоб майстрові з ним згодом працювати,
Так, як обману вмів я уступати:
Для іншого обману слугував.
Від розуму я посмішку дістав,
За каяття він згодний пробачати
Те, що роки я марно міг втрачати,
Бо юність і брехню я шанував.
Проте тому не можна не коритись,
Що за обман розплата настає.
Незмінне вповні судження моє,
Що черга карі за вину здійснитись.
Брехню спокутував, бо обдурили,
Скараю же відсутністю довіри.
Переклад 13-14.12.2024
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=1028543
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 14.12.2024
автор: Валентина Ржевская