Збіґнєв Герберт Курка

Курка  найкращий  приклад  того,  до  чого  призводить  близьке  співіснування  з  людьми.  Вона  зовсім  втратила  пташину  легкість  і  привабливість.  Хвіст  стирчить  над  виступаючим  задом,  як  великий  капелюх  з  поганим  смаком:  вражаюче  огидні  її  нечасті  миті  натхнення,  коли  вона  стоїть  на  одній  нозі  і  прикриває  круглі  очі  плівками  повік.  І  на  додаток  ця  пародія  на  спів,  ритуальний  крик,  наче  її  ріжуть,  над  річчю  невимовно  смішною:  круглим,  білим,  брудним  яйцем.
Курка  нагадує  деяких  поетів.  

[b]Zbigniew  Herbert  Kura[/b]
Kura  jest  najlepszym  przykładem,  do  czego  doprowadza  bliskie  współżycie  z  ludźmi.  Zatraciła  zupełnie  ptasią  lekkość  i  wdzięk.  Ogon  sterczy  nad  wydatnym  kuprem  jak  za  duży  kapelusz  w  złym  guście:  Jej  rzadkie  chwile  uniesienia,  kiedy  staje  na  jednej  nodze  i  zakleja  okrągłe  oczy  błoniastymi  powiekami,  są  wstrząsająco  obrzydliwe.  I  w  dodatku  ta  parodia  śpiewu,  poderżnięte  suplikacje  nad  rzeczą  niewypowiedzianie  śmieszną:  okrągłym,  białym,  umazanym  jajkiem.
Kura  przypomina  niektórych  poetów.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=1027676
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 01.12.2024
автор: Зоя Бідило