[b]XXIX[/b]
Мой далёкий, мой немолвный, слышишь,
как моё дыханье возросло. —
Звука тёмных колоколен выше
силу неземную обрело.
Словно вдруг покинуло орбиту
и себя прослышало в ином.
Неужели снизошло к пииту? —
Горький муст во мне дойдёт вином,
льщу себя надеждою слепца,
что бредёт прозреть, куда далече,
и неведомому рвусь навстречу...
Если хватится кто беглеца,
им скажи: я здесь! я бесконечен! —
как теченье времени и речек.
[i]OSAlx2о24-о8
Исаак Левитан[/i]
[b]XXIX[/b]
Stiller Freund der vielen Fernen, fühle,
wie dein Atem noch den Raum vermehrt.
Im Gebälk der finstern Glockenstühle
laß dich läuten. Das, was an dir zehrt,
wird ein Starkes über dieser Nahrung.
Geh in der Verwandlung aus und ein.
Was ist deine leidendste Erfahrung?
Ist dir Trinken bitter, werde Wein.
Sei in dieser Nacht aus Übermaß
Zauberkraft am Kreuzweg deiner Sinne,
ihrer seltsamen Begegnung Sinn.
Und wenn dich das Irdische vergaß,
zu der stillen Erde sag: Ich rinne.
Zu dem raschen Wasser sprich: Ich bin.
Rainer Maria Rilke
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=1026982
Рубрика: Лирика любви
дата надходження 21.11.2024
автор: Под Сукно