Ображенній ( Вірш Сапфо в моєму перекладі з власним редагуванням)

-  U  -  U  -  U  U  -  U  -  U
-  U  -  U  -  U  U  -  U  -  U
-  U  -  U  -  U  U  -  U  -  U
-  U  U  -  U.

Кличу  :  ти  у  слід  най  не  озирнулась,
У  мій  бік  ,  лише  тим  весь  пил  здійняла,
Бров  хмуриш,  на  пестош  мою,  не  хочеш,
Мовить  пестливо.

Друзів  від  віршів  ти  своїх  лишаєш,
Дзвінких,  що  під  стрій  семиструнной  ліри,
У  вустах  квітуть  :  на  мене  із  сумом
Вбрала  образу!  

З  жовчі  гіркотинь,  закладаєш  в  себе
Гнів  палкий,  лиши  ж  :  ні  краплинки  в  мене,
Злоби  до  тебе,  ні  отрути  в  розум,
Хочу  лиш  миру  !

😭💫
Найкраща  Сапфічна  строфа,  переклад  з  російського  віршу  Сапфо
"Обиженной"  в  виконанні  Ярослава  Бойковича,  автор.
Також  Я  доповнив  цей  вірш,  так  як  в  оригіналі  в  першому  чотиривірші  відома  лише  остання  строка,  тому  я  дописав  початок  та  зробив  переклад  з  привабливим  ритмічним  відблиском  української  мови  та  античної  прози.
Дякую  за  вашу  увагу😍

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=1024581
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 19.10.2024
автор: Ярослав Бойкович