"БА, БО БУ БІ!"

Ба,  бо  бу  бі!
Це  не  магічне  таємне  закляття,  це  не  рядок  з  розспівки,  це  не  транскрипція  іноземної  фрази,  чи  якась  нісенітниця…  Це  моє  відкриття!  Можна  декларувати  патент  авторського  права  на  цю  фразу.  Одного  разу  вона  мене  майже  врятувала  від  солодких  неприємностей.  
Це  було  давно.  В  той  час  я,  мабуть,  була    старшокласницею,  чи  може  і  ліцеїсткою,  але  літо  (як  завжди)  проводила  вдома.  Вставати  рано  на  зорі  –  це  не  про  мене.  Зранку,  я  дуже  любила  поніжитися  у  постелі  і  додивитися  всі  сни,  які  були  запрограмовані  на  сьогодні.  Не  сама  я  така  лежибока,  Іра  мене  в  цьому  переплюнула  у  багато  разів.  І  от  коли  татусь  і  матуся  порозходилися  вже  по  роботах,  бабуся  Галя  починала  нас  будить  протяжною  фразою,  яка  від  порогу  наближалася  все  ближче  до  вух:  «Девушки,  уставайте,  бо  вже  уремня!»,  «Снідання  вже  замерзло!»,  «Уже  гуси  кричть  на  весь  двір!»,  «Чи  ви  до  обіду  спать  будете?»,  «Он  уже  (хтось  із  сусідів),  із  лавки  вернувся,  а  ви  спите!»
З  надцятого  разу  ми  все  ж  нехотя  прокидалися  і  починався  черговий  день  літньої  монотонності.
Пасти  гусей,  нарвать  кролям,  з’їздить  по  хліб,  доварить  борщ  і  т.  д.  –  це  входило  до  обов’язкової  програми,  але  вільна  програма  була  ще  насиченішою:  принести,  віднести,  погукать,  переказать,  завернуть,  нарвать,  помішать  …схожих  бліц-завдань  було  в  кілька  разів  більше.
Так  одного  разу  бабуся  попросила  перенести  у  хатню  кухню    з  літньої  миску  з  варенням,  яке  потрібно  було  ще  доварити.  Я  і  поспішила.  Варення  було  не  багато,  наче  яблучне,  ну  миска  ж  наче  найбільша,  яка  у  нас  була.  Я  схватила  ношу,  (не  важко,  тільки  руки  розставлені,  наче  обнімаю  вікового  дуба),  вийшла  на  вулицю,  плечем  защипнула  двері  (  я  таке  практикую,  то  ногою  відкриваю,  то  плечем  закриваю,  а  що  робить,  як  руки  зайняті,  не  зубами  ж),  перебігла  через  двір  до  порогу  і    тут  почалося  найцікавіше.  
Двері  у  хату  пофарбрвані  у  синє  з  намальованими  білими  прямокутниками  складалися  з  двох  половинок.  Обидві  відкривали  тільки  тоді,  як  заносили  столи  на  храм,  а  зазвичай,  в  одну  половинку  заходили  і  виходили  всі.  Хоч  було  вузько,  але  поміщалися  і  ніхто  на  зачіпався.  А  тут  я  із  алюмінієвою  мисякою,  яку  у  хату  заносили  тільки  на  свіжину,  і  то  бочком,  а  ще  той  факт  що  у  ній  було  варення  і  рази  ускладнював  ситуацію.
Відкривати  обидві  половинки  дверей,  мені  навіть  в  голову  не  приходило,  бо  коли  не  спробую,  то  закрашено,  або  сили  немає  вкерувати  залізячкою,  яка  їх  тримає.  Треба  було  виключати  функцію  «Місія  нездійсненна»  і  перти  напролом,  наче  верблюду  у  вушко  голки.  Я  вже  відкрила  двері,  вже  перекособочила  ту  миску,  так  щоб  і  варення  не  розлить  по  хаті  і  вперти  якось  її  у  приміщення,  а  тут  на  порозі  бабуся,  яка  дуже  хотіла  мені  допомогти.  Варіантів  два:  або  варення  виллється  на  поріг,  бо  бабусі  на  голову.  Тут  у  мене  і  з’явилася  спонтанна  фраза:  «Бабусю,  одступіть,  БО  Буде  Біда!»,  та  пролунало  тільки  :  «БА!  БО  БУ  БІ!»
Бабуся  продовжувала  стояти  на  місці,  дивилася  на  мене  здивованими  очима  і  мабуть  хотіла  згадати,  чи  чула  вона  коли  небудь  такі  матюхи?  А  тоді  протяжно  запитала:  «Шо?  Шо  ти  кажеш?»  .  Розвернулась  і  пішла,  а  я  теж  пішла  за  нею  по  тряпку  щоб  витерти  варення  з  порогу.  Коли  вже  була  «Місія  виконана»  ми  довго  сміялися  з  «БА!  БО  БУ  БІ!».

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=1024516
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 18.10.2024
автор: Інна Рубан-Оленіч