Del canape Перевод

Старинная  испанская  шуточная  песня.  Автор  Хосе  Паломино  (Jose  Palomino).

Оригинал:

Del  canape

Un  canape  he  comprado  esta  manana
Y  me  ha  contado  todo  lo  que  pasaba
con  su  duena  primera,
Que  era  madama
de  cierto  cortejante
muy  cortejada.
No  solo  quien  descubre  son  las  criadas,
son  las  criadas,
Pues  hasta  los  asientos  todo  lo  parlan,
todo  lo  parlan.
Mi  canape  me  ha  dicho  todas  las  faltas
Y  sobras  que  hab;a  en  la  otra  casa,
Lo  que  dicen  y  hacen  gal;n  y  dama,
Y  en  especial  si  encima  de  el  se  sentaban.
Yo  voy  a  referiros  lo  que  pasaba
entre  aquel  currutaco  y  su  madama.
Mas  como  ya  es  hoy  tarde,
lo  hare  manana.


Мой  перевод:

Диванчик

Купленный  мной  диванчик  много  порассказал,
В  доме  хозяйки  бывшей  столько  он  повидал…
Эта  дама  изрядный  имела  успех,
И  один  кавалер  преуспел  больше  всех.
Стал  их  грешок  известен  не  только  слугам,
Не  только  слугам,
Но  каждой  вещи  в  доме  и  даже  стульям,
И  даже  стульям.
А  диванчик  –  тот  главным  свидетелем  был,
И  того,  что  узнал,  от  меня  не  таил,
Все  проказы  их  он  на  себе  ощутил:
Ведь  на  него  частенько  садились  –  ну  и…
Так  что  я  вам  поведаю  все  их  дела,
Что  за  блажь  у  той  дамы  с  тем  франтом  была,
Но,  так  как  нынче  поздно,
Скажу  вам  завтра!

Перевод  30.  05.  2015

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=1013793
Рубрика: Лирика любви
дата надходження 22.05.2024
автор: Валентина Ржевская