у каждого маленького домика на нашем склоне селёдочницы
деконструированной речки
есть своя изюминка
вот например у этого две крыши
разной степени обшарпанности
у того – окна из целлофановых желудков
у одного проволока вечно шкварчит
у другого проволока колючая
а вот дом которого нет
оригинально ничего не скажешь
а что же этот дом
обходим-обходим и ничего интересного вроде
крыша стены забор вишня
всегда с неё воруем и украдем сейчас снова
пусть на улице и март
теплица что тут ещё
о наконец
посмотри у него одно окно светится в вечернее время
фиолетовым цветом марганцовым
чудесно можно жить можно дышать
если тусклые мерцающие лампочки в покосившихся хатах
с заросшими заборами желают и требуют ассоциироваться со старостью
слепящие звонкие лампы в крепких домах со зрелостью
нежные светильники окутанные ужасом мира с детством
то
всем им вопреки
фиолетовая лампа – символ бессмертия
режет темноту отсекает собачий лай
торжествуют
чаинки богов в фиолетовом свете
из десятиэтажки в двухстах метрах отсюда
одно окно тоже хитро отвечает
фиолетом
23.02.2024
(Перевод с украинского)
ЧАЇНКИ БОГІВ
у кожного маленького будиночка на нашому схилі оселедниці
деконструйованої річки
є своя родзинка
ось наприклад в оцього два дахи
різної міри чухальності
в отого — вікна з целофанових шлунків
в одного дріт вічно шкварчить
у другого дріт колючий
або будинок якого нема
оригінально нічого не скажеш
а що ж цей будинок
обходимо-обходимо й нічого цікавого наче
дах стіни паркан вишня з якої завжди крадемо і вкрадемо зараз теж
хай на вулиці й березень
теплиця що ще
о нарешті
подивися в нього одне вікно світить у надвечір’я
фіолетовим кольором марганцевим
чудово можна жити можна дихати
якщо тьмяні мерехтливі лампочки в похилених хатах
при зарослих парканах хочуть вимагають асоціюватися зі старістю
сліпучі дзвінкі лампочки в міцних будинках зі зрілістю
ніжні світелка огорнені жахом світу з дитинством
то
всім їм усупереч
фіолетова лампа — символ безсмертя
ріже темряву відтинає собачий гавкіт
тріумфують
чаїнки богів у фіолетовому світлі
і з десятиповерхівки за двісті метрів
одне вікно теж хитро відповідає
фіолетом
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=1007098
Рубрика: Лирика любви
дата надходження 29.02.2024
автор: Станислав Бельский