Гриби з Юггота - 24 («Fungi from Yuggoth» by Howard Phillips Lovecraft)

24.  Канал

Лихе  є  місце,  уві  снах  воно,  
Будинки  в  нім  високі  та  пусті,
Каналу  вздовж,  і  запахи  густі
Страху  з  потоку,  де  не  видно  дно.
Вузькі  провулки,  що  дахи  впритул,
До  вулиць  –  чи  знайомих,  а  чи  ні,
І  темінь  мертва  вікон  на  стіні,
Де  місяць  заливає  пустоту.

Не  чути  кроків,  тихий  звук  лише,
Тих  маслянистих  вод,  котрі  течуть,
Під  каменем  мостів  хлюпоче  муть,
І  далі,  в  океан  її  несе.
Не  скажуть  вже  коли  потік  той  змив
Зі  світу  цього,  світ-блукач  зі  снів.

XXIV.  The  Canal

Somewhere  in  dream  there  is  an  evil  place
Where  tall,  deserted  buildings  crowd  along
A  deep,  black,  narrow  channel,  reeking  strong
Of  frightful  things  whence  oily  currents  race.
Lanes  with  old  walls  half  meeting  overhead
Wind  off  to  streets  one  may  or  may  not  know,
And  feeble  moonlight  sheds  a  spectral  glow
Over  long  rows  of  windows,  dark  and  dead.

There  are  no  footfalls,  and  the  one  soft  sound
Is  of  the  oily  water  as  it  glides
Under  stone  bridges,  and  along  the  sides
Of  its  deep  flume,  to  some  vague  ocean  bound.
None  lives  to  tell  when  that  stream  washed  away
Its  dream-lost  region  from  the  world  of  clay.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=1005060
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 05.02.2024
автор: Віталій Гречка