Томас Ділан ТУТ ЦІЄЇ ВЕСНИ

Тут  цієї  весни  в  пустоту  зірки  відлітають;
В  зимових  узорах  одяг
Вже  знімає  погода;
Літо  весняних  птахів  забуває.
Підбираючи  часу  міти,
Чотири  сезони  тихо  кружляють.
Осінь  навчить  три  сезони  спалити,
І  чотирьох  птахів  пам'ятати.
Я  повинен  сказати  літу  про  ліс,  гусінь
Втішити,  як  нагряне  зимова  студінь
Чи  помиратиме  сонце;
Я  мушу  навчити  весну  кукувати
І  кулі  навчити  мене  вбивати.
Гусінь  кращий  учитель  для  літа,  ніж  час,
Равлик  –  це  живий  календар  днів;
Що  сказати,  якщо  безсмертя  комах
говорить,  що  світ  давно  здрібнів?

[b]Thomas  Dylan  HERE  IN  THIS  SPRING[/b]
Here  in  this  spring,  stars  float  along  the  void;
Here  in  this  ornamental  winter
Down  pelts  the  naked  weather;
This  summer  buries  a  spring  bird.
Symbols  are  selected  from  the  years'
Slow  rounding  of  four  seasons'  coasts,
In  autumn  teach  three  seasons'  fires
And  four  birds'  notes.
I  should  tell  summer  from  the  trees,  the  worms
Tell,  if  at  all,  the  winter's  storms
Or  the  funeral  of  the  sun;
I  should  learn  spring  by  the  cuckooing,
And  the  slug  should  teach  me  destruction.
A  worm  tells  summer  better  than  the  clock,
The  slug's  a  living  calendar  of  days;
What  shall  it  tell  me  if  a  timeless  insect
Says  the  world  wears  away?

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=1004391
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 29.01.2024
автор: Зоя Бідило