Ода Селені або Діані (переклад «Ode to Selene or Diana» Г. Лавкрафта)
Безсмертна, сяє твій дівочий шарм.
Дитя Латони дивне, променій.
Сріблясте сяйво світ очистить нам,
Сховає Правди ніж в марі м‘якій.
В твоєму світлі місто всіх турбот,
Таке убоге, поки світить брат,
Стихає благодатно і от-от –
Стає видінням дивовижним град..
Сучасний світ, де клопоти і біль,
Смог вулиць і огидний дзвін млинів,
Селено, зміниш ти на казку мрій,
Як у халдейських горах пастухів.
Почуй, Діано, ти мольбу мою,
Туди, де я щасливий понеси,
Мене в часу бурхливім не малюй,
Дай духу тиш минулого краси.
25.03.2023 Гречка Віталій
Ode to Selene or Diana
by Howard Phillips Lovecraft
Immortal Moon, in maiden splendour shine.
Dispense thy beams, divine Latona's child.
Thy silver rays all grosser things refine,
And hide harsh Truth in sweet illusion mild.
In thy soft light, the city of unrest
That stands so squalid in thy brother's glare
Throws off its habit, and in silence blest,
Becomes a vision, sparkling bright, and fair.
The modern world, with all it's care & pain,
The smoky streets, the hideous clanging mills,
Fade 'neath thy beams, Selene and again
We dream like shepherds on Chaldea's hills.
Take heed, Diana of my humble plea
Convey me where my happiness can last
Draw me against the tide of time's rough sea
And let my spirit rest amid the past.
Слово "час", мені здається, словозміна не зовсім правильна. Місцевий відмінок - в часі.
Як на мою думку, правильніше було б "у дні" .
Хіба що Лавкрафт проти
Головне, що сподобалося Там про час, а не про дні у тексті. Якщо це можливо, то у перекладі бажано використовувати найбільш близькі за значенням слова.
Думаю, Лавкрафт як мрійник, поет та і просто як людина міг перебувати в різних емоційних станах. Світ навколо постійно змінюється і деякі речі відходять у минуле, що може викликати сум чи ностальгію. В певних життєвих обставинах ознаки інфантильності можуть проявитися у багатьох людей, бо всі ми родом з диинства. Менше її буде в тих, хто змушений був виживати з ранніх років, а це точно не Лавкрафт.