Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Митра: Побег - ВІРШ |
UA | FR | RU Рожевий сайт сучасної поезії |
|
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..
КОМЕНТАРІ inki, 18.12.2021 - 09:47
Чувствуется, что этот стих - мгновенный слепок эмоций, событий, резонанс на нечто очень важное для лирического героя. Если сюжетно, то это можно назвать противопоставлением варианту "английского ухода". Показалось, что тайнопись событий, прикрытых обилием местоимений "там" и "тут" лишает текст смысла, оставляя только эмоцию. Она считывается легко, а вот остальное - сложнее. Экспрессия - капризная дама, она нуждается в особой одежде, пошитой по частным лекалам, особенными оборотами, тогда она приобретает авторский голос, а не звучит, как общеупотребительные фреймы, вроде "Доброе утро" или "Прощайте". Нужно сказать, что лирический герой не страдает застенчивым нравом: "За мною погаси ты свет, я по делам, А весть об этом ветер разнесет повсюду"...Так обычно на подвиги отправляются, в ожидании того, что они станут новостями отовсюду, и в таком контексте бытовое "потуши свет", как-то мелковато выглядит. Вообщем, по ходу прощаний, кажется, герой сам не знает причину своего ухода, то его тянет на свершения, то он уходит по нужде ("там я нужен"), то он уходит от стужи, и в финале - уже от духоты...Сопоставление всех этих мотивов: "дело","отзывчивость", "холод", "духота" не дает читателю даже приблизительной возможности понять, что же это было, с таким набором мотивов. Если вспомнить название стихотворения, то семантика слова "побег" чаще всего связана с вынужденностью и даже тайной исчезновения. И на этом фоне "потуши свет" и "признания в любви друзьям" выглядят неестественно, напоминая мелодраму или эпизоды мексиканских мыльных сериалов. Это только сюжет и психология. За стиль не берусь, с таким содержанием, стиль — дело десятое. Ну и философии здесь, ни на гран. |
|
|