Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: М.С.: Казок втаємничений сон. (Переклад з Валентина Рубан) - ВІРШ

logo
М.С.: Казок втаємничений сон. (Переклад з Валентина Рубан) - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Немає нікого ;(...
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Казок втаємничений сон. (Переклад з Валентина Рубан)

Чекаю , як всі та надії немає,
Мені не втекти від розлуки-туги.
Я хочу дивитись у очі твої темно-карі,
Відчути лещата рук ніжних твоїх.

До тебе все хочу я сильно притиснутись,
В обіймах твоїх захмелію умить.
Твоєю, навік, хочу я залишитись,
У наш світ, з тобою, летіти на мить.

Туди полетіти, нема де негоди,
Коханих серця стукотять в унісон.
Туди полетіти, де щастя приходить,
Життя, мов казок втаємничений сон.

http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=792800

ID:  811101
Рубрика: Поезія, Поетичні переклади
дата надходження: 23.10.2018 23:49:57
© дата внесення змiн: 23.10.2018 23:49:57
автор: М.С.

Мені подобається 4 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (279)
В тому числі авторами сайту (5) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Valentyna_S, 24.10.2018 - 21:02
12 12 clap
 
М.С. відповів на коментар Valentyna_S, 26.10.2018 - 07:15
Дякую. 16 flo06
 
Лилея, 24.10.2018 - 07:24
12 12 Прекрасный стих и перевод!!!
16 16 39 39 39 flo36
 
М.С. відповів на коментар Лилея, 24.10.2018 - 09:09
Дякую. 16 flo06
 
Ніна Незламна, 24.10.2018 - 07:10
12 12 12 16 Чудово! friends flo13
 
М.С. відповів на коментар Ніна Незламна, 24.10.2018 - 09:08
Дякую. 16 flo06
 
12 12 12
 
М.С. відповів на коментар Інна Рубан-Оленіч, 24.10.2018 - 05:21
Дякую. 16 flo06
 
Валентина Рубан, 23.10.2018 - 23:55
Дуже гарно, пречудово.
Буква в букву, слово в слово.
Перекладайте й далі так,
Бо Ви в цій справі є мастак. 45
flo12 flo11 flo12 Дякую
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: