Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: editor7: Леопард (из Рильке) - ВІРШ

logo
editor7: Леопард (из Рильке) - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Леопард (из Рильке)

Перевод не отделан. Публикую в качестве приглашения к решению задачи.
Стихотворение имеет большую историю переводов
Леопард (Рильке)

RAINER MARIA RILKE

Der Panther (Im Jardin des Plantes, Paris)

Sein blick ist vom Vorьbergehn der Stдbe
so mьd geworden, daЯ es nichts mehr hдlt.
m ist, als ob es tausend Stдbe gдbe
und hinter tausend Stдben keine Welt.

Der weiche Gang geschmeidig starker Schritte,
der sich im allerkleinsten Kreise dreht,
ist wie ein Tanz von Kraft um eine Mitte,
in der betдubt ein groЯer Wille steht.

Nur manchmal schiebt der Vorhang der Pupille
Sich lautlos auf –. Dann geht ein Bild hinein,
geht durch der Glieder angespannte Stille – 
und hцrt im Heryen auf zu sein.


Райнер Мария Рильке

Пантера (в Зоологическом саду, Париж)

Вокруг мельканье крепких прутьев ряда,
Уже она не ищет в клетке дыр,
Усталый взгляд уже не видит сада.
Решеткой у неё отобран мир.

Бесшумных лап упорное движенье
Зажато клеткой в самый малый круг,
Хранить способный волю в заточеньи,
Как властелин, врагом лишенный слуг.

Лишь иногда поднимется завеса
Мохнатых век – и в черный мех войдет
Картина огороженного места
И в сердце пропадет.

ID:  553435
Рубрика: Поезія, Вірші про тварин
дата надходження: 21.01.2015 14:01:48
© дата внесення змiн: 21.01.2015 14:01:48
автор: editor7

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (851)
В тому числі авторами сайту (4) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 0
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
dashavsky: - Необлапаний
Синонім до слова:  збагнути
dashavsky: - усвідомити
Синонім до слова:  збагнути
dashavsky: - Усвідомит
Синонім до слова:  Новий
Батьківна: - Свіжий
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
x
Нові твори
Обрати твори за період: