Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: kostyanika: Разговор на веранде. (глава 1) - ВІРШ

logo
kostyanika: Разговор на веранде. (глава 1) - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 4
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Разговор на веранде. (глава 1)

Сгущались сумерки. Это был один из тех вечеров, когда, кажется, что воздух неподвижно стоит, не колыхнется ни одна былинка, ни одного дуновения ветерка. Только слышно громкую трескотню цикад,  да иногда тихие трели птиц. На веранде старого, но подремонтированного дома появились две старушки. Дом утопал в деревьях, наверное, таких же древних, как и само здание. С первого взгляда можно было подумать, что за садом никто не следит, но при ближайшем рассмотрении среди больших кустов виднелись чищенные кирпичного цвета дорожки, а ветки кустов над ними кто-то аккуратно подрезал.
Женщины были неуловимо похожи: прически, одежда, манера поведения. Некоторые  соседи думали, что они сестры. Старушки никого не переубеждали, но на самом деле одна из них являлась хозяйкой дома, а вторая ее компаньонкой, так она предпочитала себя называть. Хозяйка дома сидела в коляске, которую везла ее подруга. На коленях у нее стоял поднос с чайными принадлежностями и вазочкой с печеньем. Подъехав к столу, они, молча, стали расставлять чашки.  У их ног крутился рыжий толстый кот в надежде получить что-то вкусненькое со стола. Компаньонка снова скрылась в доме и вернулась с горячим чайником в руках. Она деловито разлила кипяток и подала чашку подруге. 
- Хелен, осторожно! – не успела она произнести, как женщина скрюченными от болезни пальцами не удержала чашку, и горячий чай выплеснулся ей на колени. Кот с воплем понесся в сад, часть кипятка попала и на него.
- Ну что же ты, - и компаньонка быстро одной рукой схватила чашку с остатками кипятка, а другой сдернула толстый плед с коленей подруги. – Обожглась?
- Нет, Джорджи, все нормально. Плед толстый, только брюки намочила. Честер, Честер, - позвала она кота. – Иди сюда, дорогой, на печеньице.
- Вот, а ты ворчала, не хотела плед брать. Хорошо, что я настояла на своем. Так бы совсем ноги ошпарила, ничего уже в руках удержать не можешь, - и женщина унесла плед в дом.
Оставшаяся старушка, та, которую звали Хелен, печально рассматривала свои руки. Когда она попыталась повертеть узловатыми пальцами, на ее морщинистом лице отразилась гримаса боли. Она тяжело вздохнула и опустила руки на колени.
- Вот тебе новый плед, чтобы не замерзла. Ну и если ты еще что-то прольешь, - вернулась вторая женщина.
- Джорджи, налей мне пол чашки. Надеюсь, я ее удержу в руках.
- Надо снова вызвать доктора, дорогая, а то ты совсем сдаешь. – Джорджи налила снова чай и осторожно, придерживая за блюдце, передала его Хелен.
- Что? Да ты младше меня на каких-то четыре года!
- На восемь, Хелен, на восемь.
-  Джорджи, каких восемь! Это же целая вечность! Да за восемь лет я бы столько всего успела переделать!
Кот вернулся из сада и взобрался на колени к хозяйке дома, покрутившись несколько раз, улегся клубочком на пледе. Хелен автоматически стала поглаживать его гладкую шерстку, удивительно, но такие прикосновения приносили ее рукам облегчение.
- Да что ты уже можешь? Стучишь своими пальцами по машинке со скоростью один раз в минуту и считаешь, что все, как в молодости? 
- Зато мне не нужно одевать двое очков на нос, чтобы вдеть нитку в иголку!
- Подумаешь! Да я всю работу по дому еще переделываю! Кто бы о тебе заботился?
- У меня есть сын!
- Сын? А где он?! Хелен, давно он что-то звонил…
- Можно подумать твои звонят тебе каждый день! Куда ты, говоришь, их снова занесло?
- Они в Детройте, сколько можно тебе это повторять?
- В Детройте?! И что они там потеряли в этом Богом забытом месте?
- Зять нашел там новую работу.
- И твоя дочь снова потащилась за ним! Ну что за люди?! Почему им не сидится на месте? Нет, чтобы поселиться здесь, в нашем городке, рядом с матерью. Кстати, ты слышала, Гамильтоны съехали. У них чудесный дом с кованой верандой, увитой виноградом. Вот поселились бы в доме Гамильтонов, родили бы, наконец, тебе внуков, и были бы здесь все под присмотром! Работу везде найти можно, да еще с такой непонятной и бестолковой профессией: менеджер!
- А у самой?! Твои-то чего не переедут? Или им дом Гамильтонов не подходит?
- Ха, мои! Ты же знаешь, мой сын весь в отца, такой же любитель экстремальных видов жизни! Они сейчас с женой где-то в чертовой Африке, спасают там людей! Хорошее дело, конечно, на то они и врачи! Но обо мне бы подумали, руки вон совсем ни к черту стали! Но ты в курсе, Джорджи, каждому своя дорога….
- Твои руки – твоя жизнь, Хелен! Ты столько ими написала, что удивительно, как они еще работают. Дала бы ты им уже отдых!
- А из чего я тебе зарплату платить буду?
- Можно подумать, что гонораров с твоих книг не хватает. 
- Много ты знаешь о моих гонорарах! За своими деньгами смотри! Скажу тебе одно: они дают нам возможность не жить в доме для престарелых!  
- Соглашусь, Хелен, не знаю даже, чтобы я без тебя делала!
- Она согласна! Вы посмотрите на нее! А почему же ты не соглашалась, когда я позвала тебя жить вместе?
- Хелен, ты снова за свое! Мы уже не раз это обсуждали. Не могла я жить на твои деньги!
- А сейчас ты живешь не на мои деньги?
- Я их зарабатываю! Я – твоя компаньонка!
- Хорошо, хорошо, Джорджи, извини! Скажи, а хорошо я придумала, позвать тебя работать компаньонкой? Иначе бы ты со своим упрямством никогда бы не согласилась!
- Что значит придумала? Чтобы ты без меня со своими руками и ногами делала? Кстати, Хелен, может, примешь лекарство?
- Спасибо. Джорджи, пока терпимо. Но ты уже в таком возрасте, что скоро тебе самой компаньонка понадобится.
- Я моложе тебя на целых восемь лет, Хелен! Так что не надейся! 
- На четыре, Джорджи, на четыре!
- Хелен, на восемь…
- Ни черта ты не помнишь, уже даже свой день рождения забыла!
Наступил вечер. А на веранде старого дома под ярким светом лампы сидели две старушки, одна, еле удерживая книгу в руках, и другая, с вязанием, нацепив две пары очков на нос….

ID:  457696
Рубрика: Проза
дата надходження: 31.10.2013 12:25:30
© дата внесення змiн: 01.11.2013 11:54:31
автор: kostyanika

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (1185)
В тому числі авторами сайту (13) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Ниро Вульф, 17.10.2014 - 11:59
а ворчливость старческая у людей - из-за отсутствия определенных гормонов в пожилом возрасте biggrin biggrin biggrin 16 16 16
 
kostyanika відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
ну об этом не в литературном рассказе, а в медицинеsmile))
у меня они ворчат, потому что любят своих близких, но тщательно это скрываютsmile))
 
Ниро Вульф, 17.10.2014 - 11:42
ох, и бабушки-старушки! give_rose give_rose give_rose
 
kostyanika відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
ой, я люблю своих старушекsmile)) перечитываю иногда и улыбаюсьsmile)
 
@NN@, 01.11.2013 - 18:40
якщо зарегіструватись, biggrin як *черника, голубика, ежевика* то можна і більше викласти, але...
я жартую і думаю ви правильно це сприймете
*ну и шуточки у вас, поруччик Ржевский* biggrin
 
kostyanika відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Это идея!smile)) Вместе мы - фруктовый садsmile)
 
@NN@, 01.11.2013 - 18:06
я не могу успокоится, когда стоят нолики, 5:5
а продолжение будет? apple smile
 
kostyanika відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Спасибо! smile Обязательно будет! Я ограничена возможностью выложить два произведения в деньsmile)
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: