Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Борисовна: ПРИВЕРЕДЛИВЫЙ ЦВЕТОК (перевод) - ВІРШ

logo
Борисовна: ПРИВЕРЕДЛИВЫЙ ЦВЕТОК (перевод) - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Немає нікого ;(...
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

ПРИВЕРЕДЛИВЫЙ ЦВЕТОК (перевод)

Борисовна :: ПРИВЕРЕДЛИВЫЙ ЦВЕТОК (перевод)
viter07                  

Примхлива квітка…

Я  місць  таких  не  знаю,
де  Любов
не  заставляє
плакати  хоч  зрідка.
Вона  чарівна,  
та  примхлива  квітка...

Цикади  за  вікном
ридають  знов,
від  цюці  -
залишилася  позлітка...


***



Привередливый цветок

Не ведомы такие мне места,
где слез Любовь
не выманит порою.
Цветок волшебный,
враз лишит покоя…

Заплачут за окном
цикады вновь -
Осыплют блеском мишуры
с лихвою..

ID:  329060
Рубрика: Поезія, Лірика
дата надходження: 09.04.2012 20:59:58
© дата внесення змiн: 10.04.2012 14:04:27
автор: Борисовна

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали: viter07
Прочитаний усіма відвідувачами (933)
В тому числі авторами сайту (12) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Не пробовала себя в роли поэта-переводчика. Видимо, это нелёгкое занятие. Уважаю Ваш труд. А получалось очень даже хорошо! 12
 
Борисовна відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Попробуйте, очень увлекательно. Почти соавторство.
Спасибо за оценку моей работы. Но еще большая благодарность автору за тему. friends
 
tatapoli, 10.04.2012 - 19:28
16
Вдалий переклад! give_rose
22 wink 22
 
Борисовна відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Я старалась. tongue Спасибо.
 
viter07, 10.04.2012 - 06:54
Чудовий переклад, Борисівно! give_rose
 
Борисовна відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Благодарю за тему! give_rose friends
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: