Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Вячеслав Рындин: Пепел золотой - ВІРШ

logo
Вячеслав Рындин: Пепел золотой - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 2
Персональный ЧАТ Talia
Персональный ЧАТ Zorg
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Пепел золотой

по следам творчества Уильяма Шекспира (73 сонет)

Заметно ли во мне златую пору года?                 
Последний лист завядший бьётся желтизной,  
Белесит его холод, в мёрзлом духе хора,
Сетями инея, укрывши певчий строй…

Приметны ль сумерки в дне черноты заката?
Лунь манит шаг за шагом, таенным путём
Уводит юность от рожденья до набата,
Смерть правит нами и смеркающим огнём…

Отменна ли любовь в такую пору года?
Сердечный марафон в груди едва живой,
Увольте нас! Видать злата – не та порода,
Познав её – с потерей сгину роковой!!!

10.11.10

ID:  221242
Рубрика: Поезія, Iнтимна лірика
дата надходження: 10.11.2010 08:53:50
© дата внесення змiн: 10.11.2010 08:53:50
автор: Вячеслав Рындин

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали: Lee
Прочитаний усіма відвідувачами (586)
В тому числі авторами сайту (13) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 0
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Вячеслав Рындин відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
love18 23
 
golod00x, 10.11.2010 - 12:47
Ну, это, конечно, не сонет, как приведенный Вами источник, но шекспировская тема просматривается явственно. Мне очень понравилось.
 
Вячеслав Рындин відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
я писал не сонет, конечно же, ...это очередная попытка перевода Шекспировского сонета №73 и только...большое спасибо give_rose
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: