Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Сколібог: критический обзор А. Теко - ВІРШ

logo
Сколібог: критический обзор А. Теко - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 2
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

критический обзор А. Теко

Сколібог :: критический обзор А. Теко

О. Сколибог: «У меня просьба - Ваш
критический разбор Альгиза
"японского сонета" очень обстаятельный. К
моиму творчеству очень резкое отношение,
или восхваление, или полное отрицание. У
меня есть цикл "перекаты" в чём особенность;
1) Какой фразой стих начинается, такой и
заканчивается. 2) Стих имеит 2 фазы
рифмовки
в начале строки и традиционную в конце. Не
затруднит? Всех благ».
---
А. Теко: Перед тем как приступить к изучению
Вашего творчества пообещал себе, что прочту
все указанные Вами произведения, даже если
интерес к ним изначально окажется
ослабленным. И признаться, процесс
вчитывания в первые Ваши стихи дался мне не
просто… Вчитываясь, изначально пытался по
сложившемуся оценочному стереотипу
уловить в стихах логически-смысловые
стержни, характерные нашему родному
классическому русскому стихосложению. Но
на каком-то этапе осознал, что их в Ваших
стихах не стоит. Ваши стихи – другие.
Оценивать их по устоявшемуся стереотипу
нельзя. И восторгаются ими люди (и я
полагаю, что делают они это искренне, не из
лести) тоже абсолютно иные.
Оценивая Ваши стихи мерками русского
классического стихосложения – они подчас
вопиюще противоречат всем его канонам. Но
тут возник вопрос: а претендует ли сам автор
на то, чтобы его стихи были в рамках
русского классического стихосложения?
Отвлекусь. В молодые годы мне довелось
вплотную столкнуться с восточной поэзией.
Мне глубоко понятны в восточной поэзии её
каноны и принципы, сложившиеся на основе
отличной от европейской восточной
ментальности.
Возвращаясь к Вашим стихам… В них я вижу
некий синтез (удачный либо нет судить не
берусь) из…
Если классическому русскому стихосложению
характерна логически-смысловая
завершённость изложения, то восточная
поэзия строится на ассоциативном восприятии
изложенного. Для китайца либо японца
оборвать мысль посредине изложения, отдав
её завершение на откуп читателя – есть
проявлением высшей художественной
ценности.
Нечто подобное (даже не зависимо от того
осознаёте или нет этот факт Вы) отображает
манера Вашего стихосложения.
В Вашей же поэзии Вы используете наши
родные (абсолютно нехарактерные Востоку)
инструменты классического русского
стихосложения: ритм, рифма и т.п., но при
этом логически-смысловая конструкция стиха
у Вас выстраивается по образцу и подобию
восточного стиха. То есть используемые Вами
образы не взаимоувязаны (как к тому
привыкли 95% авторов этого портала). Свет
этих образов не высвечивает полную картину
отображаемого, и имеет вспышечный
характер. Но в результате прочтения читатель
сталкивается с тем, что хотя вроде бы не всё
рассмотрел и мало что понял, но
совокупность этих эклектично собранных
образов, эти яркие вспышки, - душу, всё-таки,
согрели. Эти образы как конфетти… Одна
конфеттишка сама по себе из себя ничего не
представляет, а в совокупности с другими
создаёт праздничное настроение.
Действительно Ваши образы и мысли
отрывочны и зачастую не собраны в плавный
последовательный логический ряд. Это
раздражает авторов аккуратистов--
ортодоксов, излагающих в строго
классическом формате. Но при всей
отрывочности Ваших мыслей в Ваших стихах,
у этих мыслей есть несомненно
притягивающая особенность: при всей своей
хаотичности Ваши образы не примитивны,
нестандартны, часто неожиданны и бывают
довольно ярки.
Читатель сумевший собрать Ваши образы
воедино – восторжен, ибо Ваши образы, как
правило свежы и светлы. Но вдумчиво
оценивающих читателей ныне немного.
Читатель ныне потребляет то, что не надо
разжёвывать, - в рот положил, - и проглотил.
Вышеизложенное - это общее впечатление от
Вашего творчества.
Что, по-моему, всё же, есть недостатком в
Вашем творчестве. Как уже упоминал, - Вы в
нём используете инструменты классического
стиха (ритм, размер, рифма). Тем самым Вы
невольно как бы подписываете конвенцию с
читателем, как бы обязуясь оставаться в
рамках присущей этому виду стихосложения
гармонии. И если быть откровенным здесь в
выполнении Вами подобных «обязательств» у
Вас видны пробелы: зачастую Ваши ритм,
размер и рифма гармонично не соответствуют
классическому стихосложению.
Сама придуманная Вами конструкция
стихотворного изложения очень интересна. Но
в стихах она теряет из-за пороков элементов
канонической гармонии.
К примеру: у Вас есть замечательный своей
трогательностью и свежестью мировосприятия
стих: «Церквушка». Но в плане стихотворной
техники…
Пары рифмующихся слов:
Сначала рифмы коротких строк:
1. «Церквушка – веснушку» - замечательная
рифма
2. «СнежИнка – снегИрь» - несмотря на
некое ассонансное созвучие слов, рифмой
назвать нельзя: ибо рифма это созвучие
УДАРНЫХ СЛОГОВ находящихся на
одинаковом расстоянии от конца слова.
3. «МорОзом - дозОром» - тоже скорее
ассонансное созвучие (то есть наличие общих
согласных), но как рифма - относительно
слабая.
4. «Мажорно – покорно» - хорошая рифма.
Теперь рифмы длинных строк:
1. «РождествО - серебрО» - это рифма, -
хоть и не самая сильная.
2. «ЛадОни – трОнет» - обычная
нормальная рабочая рифма.
3. «ОкнЕ - заУтрене» - здесь нет рифмы,
поскольку, невзирая тождественность
последних слогов слов ударения падают на
разные гласные и на слоги разноудалённые от
конца слова.
4. «Хортицы - ходики» - это рифма,
благодаря наличию ударных созвучий «хо» и
одинакового количества последующих слогов.
Здесь мне понравился эксперимент с
рифмовкой: в коротких строках она
перекрёстная (аbаb), а в длинных – охватная
(сddс).

Извините если заумен, употребляя
специальные термины. Я – не
профессиональный критик.

Как итог: есть и находки, есть и пробелы. Но.
На мой взгляд, Вам переучиваться уже не
надо. Хотя бы на том основании, что Вы уже
нашли сегмент своего читателя. Сама Ваша
востребованность понуждает Вас писАть, для
этого, радующегося жизни, благодаря Вашим
стихам, читателя.

ID:  880400
ТИП: Поезія
СТИЛЬОВІ ЖАНРИ: Ліричний
ВИД ТВОРУ: Поема
ТЕМАТИКА: Філософська лірика
дата надходження: 21.06.2020 19:26:27
© дата внесення змiн: 21.06.2020 19:28:31
автор: Сколібог

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (357)
В тому числі авторами сайту (5) показати авторів
Середня оцінка поета: 0 Середня оцінка читача: 0
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: