Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Янош Бусел: Незнайомка… - ВІРШ

logo
Янош Бусел: Незнайомка… - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 2
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Незнайомка…

Янош Бусел :: Незнайомка…
                            О. Блок. Переклад мій...
                             Кочети* - уключини..

В вечірній час над ресторанами
Коли спітнілий день потух,-
Керує вигуками  п'яними
Весняний,- та пропитий дух. 

Над пилом трав помолу дрібного, 
Над сірістю місцевих дач-
Весь в позолоті бублик хлібного
Та жалібний дитячий плач.

Як вечір - за міськими брамами,
Хвацько одівши котелки,
Понад струмком гуляють з дамами
Найбільш розкуті язики.

Над озером щось крекчуть кочети,*
Плюскіт весла, жіночий  виск,
І, боячись комусь наврочити,
Лице прикрив небесний диск.

А моя склянка друга вірного
Лиш віддзеркалює завжди,
Напою цього, не позірного
Я напиваюсь, мов води.

А поруч, де сусідні столики,
Лакеї в напівсні стирчать,
П'янички -  захмелілі кролики
«In vino veritas!»* кричать.

В вечірній час, в години лічені,
(Чи просто сниться  це мені?)
Дівочий стан, шовками мічений,   
Пливе в туманному вікні.

Пройшовши стиха поміж п'яними
Без провожатого, вона,
Духами дишучі й туманами,
Сідає ближче до вікна

І віють сивими давнинами
Мов з піни виткані шовки, 
І шляпка з чорними пір'їнами,
Й каблучки ніжної руки. 

І близькістю якоюсь скований,
Дивлюсь під темну я вуаль
І бачу берег зачарований
І таємничу синю даль.

Таїни всі мені довірені,
Загадок всіх я бачу дно,
Душі всі закутки неміряні
Зломило це терпке вино.

Пір'їни ті сумними квітами
У скронях лише болі тчуть,
Бездонні ж очі самоцвітами
Блакитно - синіми цвітут.

Скарбів ціна в мені прихована,
Хай не хвилює все це вас,
Ви - лише п'янь, вином згвалтована, 
Все так - «In vino veritas!»*

                    Оригінал.

                  Незнакомка

По вечерам над ресторанами
Горячий воздух дик и глух,
И правит окриками пьяными
Весенний и тлетворный дух.

Вдали, над пылью переулочной,
Над скукой загородных дач,
Чуть золотится крендель булочной,
И раздается детский плач.

И каждый вечер, за шлагбаумами,
Заламывая котелки,
Среди канав гуляют с дамами
Испытанные остряки.

Над озером скрипят уключины,
И раздается женский визг,
А в небе, ко всему приученный,
Бессмысленно кривится диск.

И каждый вечер друг единственный
В моем стакане отражен
И влагой терпкой и таинственной,
Как я, смирен и оглушен.

А рядом у соседних столиков
Лакеи сонные торчат,
И пьяницы с глазами кроликов
«In vino veritas!»* кричат.

И каждый вечер, в час назначенный,
(Иль это только снится мне?)
Девичий стан, шелками схваченный,
В туманном движется окне.

И медленно, пройдя меж пьяными,
Всегда без спутников, одна,
Дыша духами и туманами,
Она садится у окна.

И веют древними поверьями
Ее упругие шелка,
И шляпа с траурными перьями,
И в кольцах узкая рука.

И странной близостью закованный,
Смотрю за темную вуаль,
И вижу берег очарованный
И очарованную даль.

Глухие тайны мне поручены,
Мне чье-то солнце вручено,
И все души моей излучины
Пронзило терпкое вино.

И перья страуса склоненные
В моем качаются мозгу,
И очи синие бездонные
Цветут на дальнем берегу.

В моей душе лежит сокровище,
И ключ поручен только мне!
Ты право, пьяное чудовище!
Я знаю: истина в вине.



ID:  790564
Рубрика: Поезія, Поетичні переклади
дата надходження: 06.05.2018 16:12:06
© дата внесення змiн: 06.05.2018 16:12:06
автор: Янош Бусел

Мені подобається 6 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали: Петро Кожум'яка (Ян Укович), Анфиса Нечаева
Прочитаний усіма відвідувачами (520)
В тому числі авторами сайту (12) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Ольга Калина, 11.05.2018 - 11:47
12 12 12 give_rose
 
Янош Бусел відповів на коментар Петро Кожум'яка (Ян Укович), 08.05.2018 - 12:53
12 39 friends apple friends 39 hi
 
Анфиса Нечаева, 07.05.2018 - 07:46
Дуже сподобався Ваш переклад. flo13 39 16 22 22
 
Янош Бусел відповів на коментар Анфиса Нечаева, 07.05.2018 - 08:19
12 biggrin Приємно... Без всяких... 39 give_rose apple give_rose 39 hi
 
Ніна Заєць, 06.05.2018 - 22:18
Мне очень понравились Ваши стихи, читала с интересом. 12 12 12
 
Янош Бусел відповів на коментар Ніна Заєць, 06.05.2018 - 23:17
12 Мені приємно це читати, пані Ніно.... 39 give_rose apple give_rose 39 biggrin hi
 
Переклад дуже вдалий.Наснаги й добра. give_rose
 
Янош Бусел відповів на коментар Неоніла Гуменюк та Олег Требухівський, 06.05.2018 - 23:14
biggrin 39 give_rose apple give_rose 39 hi
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: