Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Микола Карпець)): «Найкращий-найгірший сон» - ВІРШ |
UA | FR | RU Рожевий сайт сучасної поезії |
|
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..
КОМЕНТАРІ Микола Карпець)) відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Так, Сонечко, з бодуна автору і не таке ще могло приверзтися....так що, він ще легко відбувся )))
Надія Башинська, 15.02.2016 - 22:54
Сни розтануть, а от в реальності хай для Вас звучить...ніжний голосок!!! Світлана Крижановська, 15.02.2016 - 20:10
Сон не сон, а вірш того вартий, аби прокинутись і записати. Цікавий!
Микола Карпець)) відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
))) Таки ВАРТИЙ, Сонечко
Nino27, 15.02.2016 - 18:50
Мені сподобався ваш сонІ Ви нітрішечки не слон, А ось писати Ви мастак- Це дійсно -так!!! Молодець,Ваші вірші один позитив.А читати купа задоволення!!! Микола Карпець)) відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Ох, Ніно, ну Ви мене і розхвалили). ...ЧУДОВИЙ експромт!!!....ДЯКУЮ!!!!
геометрія, 15.02.2016 - 16:22
Мені сподобався ваш, Миколо, сон. Хай приходять лише в сни, ті незвідані слони.
Микола Карпець)) відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
)) Так, Сонечко, нехай все погане залишиться лише уві сні
zang, 15.02.2016 - 16:11
"ехо" – еллінізм, а не русизм; в будь-якому разі чи "долунює", чи "відлунює" – вам видніше, бо сон то ваш
Микола Карпець)) відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Може німфа і з Греції, АЛЕ, чомусь російський варіант пишеться без помилок, а український - видає помилу
Микола Карпець)) відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
дИк, Сонечко, життя - є життя ))
Микола Карпець)) відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Я розумію, що ехо - русизм, але ЛУНА - ще більш ЧУЖОРІДНЕ слово в даному випадку...ЛУНАЄ – не зовсім мене задовольняє. .ЛУНАЄ - це теперішній час....а по сюжету мені потрібно ВІДГУК, те, що вже фактично затихло і залишилося десь на підсвідомості.... тому, в даному випадку я вирішив змиритися з русизмом в угоду більш виразнішої передачі змісту….тим більше, що цей свій твір я сприймаю як експромт, а не як повноцінний віршик))
|
|
|