Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Олександр Яворський: В. Высоцкий. Слезливое море… Переклад - ВІРШ |
UA | FR | RU Рожевий сайт сучасної поезії |
|
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..
КОМЕНТАРІ СвітанОk, 13.09.2015 - 11:51
хороший переклад)) Як не дивно, Висоцький мені ближчий не в оригіналі, а в україномовному варіанті завдяки твоїм перекладам))) Єдине, що я б переклала по-іншому - це "Что моря — из поваренной соли?'' слово "поваренной" - "кухонної" замість "вареної" . І ритм у перекладі не зміниться) Олександр Яворський відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Точно! Я давно мав замінити на кухонну замість вареної, але коли виставляв, це проскочило повз мою увагу. Зараз зміню. Дякую тобі і за підказку, і за відношення до "україномовного Висоцького")
Олександр Яворський відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
підтримуймо і пропагуймо!
|
|
|