lnsha

Сторінки (1/6):  « 1»

Вірші про Москву (переклад твору М. Цвєтаєвої)

Настане  день  -  печальний,  кажуть,
Коли  замолять,  та  запнуть,  зав'яжуть,
Закриють  холодом  чужих  долонь
Моїх  очей  немеркнучий  вогонь.
І  двійника  намацавши  двійник  -  
Крізь  личенько  моє  проступить  -  лик.

О,  врешті-решт  тебе  я  удостоюсь,
Добропорядності  чудовий  пояс!

А  здалеку  -  та  чи  побачу  я?
Потягнеться  розсіяно  рідня,
Паломництво  по  тихому  двору
До  рук  моїх,  котрих  не  заберу,
До  рук  моїх,  з  них  заборону  знято,
До  рук  моїх,  котрих  вже  не  здійняти.

На  ваші  поцілунки  -  лиш  умерши
ні  слова  не  зроню  -  уперше.
Сповив  мене  від  п'ят  до  голови
Прекрасний  саван  чистоти.

Ніхто  вже  не  образить  очі  сині
У  мене  пресвятая  Пасха  -  нині.

Дорогами  знайомими  Москви  
Поїду  -  я,  і  побредете  -  ви.
І  не  один  на  цім  путі  відстане,
І  перша  грудка  в  віко  гробу  гряне
І  врешті  буде  зволено  мені
Забутися  у  нескінченнім  сні.

Й  нічого  вже  не  знадобиться  нині  
Новопреставленій  болярині  Марині.

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=332326
рубрика: Поезія, Лірика
дата поступления 22.04.2012


Писала я… (переклад твору М. Цвєтаєвої)

Писала  я  -  уперше  на  віку  -  
І  на  листочках  віял  пожовтілих,
І  песнем  на  вікні,  і  на  піску,
І  ковзанами  по  крижинах  білих,

І  на  деревах  -  мало  не  до  згуби...
І  врешті  ще  -  читайте  за  потреби  -
Що  любий  ти!  Ти  -  любий!  Любий!  Любий!
Веселкою  я  розписала  небо.

Як  я  жадала,  щоби  кожен  цвів
Повік  отут!  Заніжений  перстами!
А  потім  я,  схилившися  на  стіл,
Ім'я  твоє  ховала  під  хрестами...

Та  ти,  в  руці  продажного  писаки
Затиснуте!  Ти,  що  мені  так  серце  жалиш!
Під  перснем  ти!  Не  продане  за  знаки!
І  ти  -  вцілієш  на  скрижалях!

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=332320
рубрика: Поезія, Лірика
дата поступления 22.04.2012


Я тебе відвоюю… (переклад твору М. Цвєтаєвої)

Я  тебе  відвоюю  у  всіх  земель,  Фортун  коліс,
Бо  у  мене  колиска  -  ліс  і  могила  -  ліс,
Бо  торкалася  завше  землі  -  лиш  одною  ступнею,
Бо  про  тебе  пісня  моя,  я  пишаюся  нею.

Я  тебе  відвоюю  у  всіх  часів,  у  всіх  ночей,
Усіх  золотих  прапорів,  усіх  мечей,
Я  відкину  ключа  та  вижену  з  ґанку  псів,
Я  вірніша  за  смерть,  а  собаки  вірніш  поготів.

Я  тебе  відвоюю  у  інших  всіх  -  і  в  єдиної,  тої,
Ти  не  будеш  нічий  жених,  і  мене  не  укриють  фатою.
Відніму  тебе  (о,  помовч!)  ув  останній  січі
У  того,  з  котрим  Яків  стояв  уночі.

Та  допоки  руки  тобі  не  схрести,
О,  прокляття!  У  тебе  лишаєшся  ти!
Крила  мрій  твоїх  націлено  у  зеніт,
Бо  у  тебе  колиска  -  світ  й  домовина  -  світ!

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=331581
рубрика: Поезія, Лірика
дата поступления 19.04.2012


Інакші - з рум'янцем… (переклад твору М. Цвєтаєвої)

Інакші  -  з  рум'янцем  та  поглядом  світлим,
А  я  все  зорію,  балакаю  з  вітром.
Не  тим  -  італійським  
Зефіром  капризним  -
З  хорошим,  з  широким,
Російським,  наскрізним!

Інакші  всім  тілом  по  тілу  блукають,
Із  вуст  пересохлих  зітхання  ковтають...
А  я  -  руки  крильми  -  завмерши  стою!
Щоб  вивітрив  душу  -  могутній  -  мою!

Інакші  -  о,  ніжнії  в'яжучі  пута!
Ні,  з  нами  північний  поводиться  круто.
-  Авжеж,  не  розтанеш!  Одна  ми  -  сім'я!
Так  ніби  направду  -  не  дівчина  я!

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=331576
рубрика: Поезія, Лірика
дата поступления 19.04.2012


Хто створений з… (переклад твору М. Цвєтаєвої)

Хто  створений  з  тирси,  хто  створений  з  глини,
А  я  -  сріблясто-блискуча!  
Ім'я  мені  -  зміна,  інакше  -  Марина,
Я  піна  морськая,  минуча.

Хто  створений  з  глини,  хто  створений  з  плоті,
Тим  гріб  та  могильнії  плити...
Хрещена  в  купелі  морській  -  і  в  польоті
Своїм  -  неодмінно  розбита!

Крізь  кожнеє  серце,  крізь  кожнії  пута
Проб'ється  моє  своєвілля.
Не  можуть  ці  кучері  гладшими  бути,
Не  стану  земною  я  сіллю.

Розбившись  об  ваші  гранітні  коліна
У  кожній  із  хвиль  воскресаю!
Хай  славиться  піна,  веселая  піна,
Висока  піна,  що  зринає!́

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=331401
рубрика: Поезія, Лірика
дата поступления 18.04.2012


Двоє (переклад твору М. Цвєтаєвої)

Так  не  буває,  щоб  сильного  з  сильною
Зустріч  звела,  не  супереч.
Так  розминулись  Зіґфрід  з  Брунґільдою,
Пісню  кохання  урізав  меч.

В  братській  ненависті  обізнані,
Горами!  На  скалу  -  скала.
З  шлюбного  ложа  пішов,  непізнаний,
І  неупізнаною  -  спала.

Нарізно!  Навіть  на  ложі  шлюбному,
Нарізно!  Навіть  у  дотику  губ  -
Нарізно!  Натяками  згубними
Пізно  та  нарізно  -  ось  цей  шлюб!

Існують  старіші  іще  обиди:
Як  лев  амазонку  підм'явши  десь
Так  розминулись:  син  Фетиди
З  Ареса  дочкою:  Ахілес
З  Пенфезілеєю.  О,  пригадай,  знизу  вона
Кинула  погляд  оцей!  Вершника,  авжеж,
Погляд!  Не  з  Олімпа  уже,  з  багна,
Погляд  її  -  з  висоти  усе  ж!

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=331396
рубрика: Поезія, Лірика
дата поступления 18.04.2012