Oleksa

Сторінки (1/26):  « 1»

Fortune plango vulnera -- Скорблю над ранами Судьбы

Fortune  plango  vulnera
Скорблю  над  ранами  Судьбы

(из    "Бойернских    песнопений",    Возрождение)    
(de    Carminibus    buranis,    Renaissance)  

Переклад  з  латини  мій.  


Скорблю  над  ранами  Судьбы,
Глаза  не  просыхают:  
Что  мне  далось  ценой  борьбы,  
Она  вдруг  забирает.  
Истинно  написано:  
Внешне,  как  царица;  
Шанс  хороший  все  равно  
Перебьет  блудница!

О,  я  помпезно  восседал  
На  Судьбы  престоле,  
Главу  мою  венец  венчал  
Цветов  земной  юдоли.  
Как  тогда  я  процветал,
Счастлив  и  доволен,  
Так  теперь,  с  вершин  упав,  
От  позора  –  в  горе.  

Судьбою  круг  вращается:  
Понижен,  я  спускаюсь.
Другой  же  вверх  вздымается,  
В  высь  быстро  поднимаясь.  
Царь,  седлая  вертикаль,  
Пусть  руин  боится!  
Ведь  правдива  –  лишь  печаль  
Гекубы-царицы!  

***  

2.  Fortune  plango  vulnera

Fortune  plango  vulnera
stillantibus  ocellis
quod  sua  michi  munera
subtrahit  rebellis.
Verum  est,  quod  legitur,
fronte  capillata,
sed  plerumque  sequitur
Occasio  calvata.

In  Fortune  solio
sederam  elatus,
prosperitatis  vario
flore  coronatus;
quicquid  enim  florui
felix  et  beatus,
nunc  a  summo  corrui
gloria  privatus.

Fortune  rota  volvitur:
descendo  minoratus;
alter  in  altum  tollitur;
nimis  exaltatus
rex  sedet  in  vertice
caveat  ruinam!
nam  sub  axe  legimus
Hecubam  reginam.

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=908955
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 24.03.2021


Сердце вырвется…

Сердце  вырвется,  кончится  плен  
Лунный  воздух  дрожит  на  пределе  
Мы  у  стен,  у  загадочных  стен  
Из  которых  растут  асфодели  

Ты  сказала,  что  мир  это  звук  
И  что  жизнь  эта  длится  лишь  доли  
Вывод  прост:  вот  две  пары  рук  
Чтобы  греться  в  объятьях  от  боли  

Все.  В  пространстве  сейчас  тишина  
Слишком  тихо,  чтоб  быть  нашей  правдой  
Ты  как  ветеры  морям  –  мне  нужна  
Как  зарница  сегодня  –  для  завтра  

Буря  стихнет  –  проснется  заря
Будет  завтра  –  захочется  счастья  
Мир  зовет,  и,  в  объятьях  паря,  
Мы  молчим  пред  весенним  причастьем  

Сердце  вспыхнет,  развеется  тлен  
Лунный  воздух  вздохнет  ранней  влагой  
Мы  у  стен,  у  загадочных  стен  
Мы,  две  радостные  бедняги  

(2010)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=908937
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 23.03.2021


Розплакавсь світ

Розплакавсь  світ  смарагдами-дощами    
Порізавсь  простір  журавлиним  криком  
Зело  зів’яло  –  шепотить  вустами  
Смуглява  осінь  з  невідомим  віком  

На  сполох  б’є  покинута  тривога  
У  моїм  серці  прірви  нескінченність  
Я  зір  дививсь  –  чи,  може,  там  дороги  
Адже  додолу  –  повсякденність  

О  хміль  чудес,  веснянка-неможливість  
Розпий  мене  наполовину  з  трутом  
Пізнай  мої  і  вічність  і  мінливість  
Кохай  мене  і  ніжно  і  розкуто  

(2011)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=908936
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 23.03.2021


Тобі

Те,  що  Тобі,  
Те,  що  від  Тебе,  --  
Яскравий  спалах  відлуналих  снів.  

В  те,  що  в  воді,  
В  те,  що  безмежне  небо,  
В  те  вірим,  що  не  вистачить  нам  слів.  

Тримай  мене  потоком  на  польоті  
Per  aspera  ad  astra  --  
Де  наших  нескінченних  мрій  широти  
Здіймають  пелюсткову  ватру.  

Те,  що  вино,  
Те,  що  воно  від  Тебе,  
Хоч  краплель  мало,  та  вони  без  дна,  

В  руде  руно,  
У  зустріч  за  потреби,  
В  те  вірим,  що  все  поки  що  Весна.  

[10.1997]

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=904709
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 14.02.2021


Вибух

Вибухаю  бодай  раз  на  тисячу  літ
Збурю  ніч  і  злечу  з  віковічних  орбіт  
Віднайду  у  собі  джерело  поколінь
І  відчую,  як  дух  відліта  від  землі

Ну  а  поки  я  сплю  у  клітинках  утроб  
І  одвічні  мовчать  в  мені  зло  і  добро  
Поки  злам  не  досяг  осереддя  мене
І  зорею  вікно  мої  сни  не  сікне

***

Розпочався  зворотній  часу  відлі́к  
Миті  врізались  в  роки,  шепіт  -  у  крик    
І  уже  наближається  світу  кінець  
Можна  зняти  нарешті  терновий  вінець  

Перед  бурею  в  тиші  напишу  заповіт  
Щоб  оформити  в  спадок  твій  жар  і  мій  лід
Скинув  камінь  з  душі,  заступлю  за  поріг
І  по  стежці  піду  серед  тисяч  доріг  

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=904589
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 13.02.2021


Дихали луною…

Дихали  луною  сині  далі.
Споглядали  стомлені  зірки.  
Промінці  завмерли,  як  кришталі,
Я  незчувся,  як  пройшли  роки.

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=359203
рубрика: Поезія, Лірика
дата поступления 22.08.2012


Ты отличаешься от всех

Ты  отличаешься  от  всех.  
Тебя  богов  коснулся  смех.  
Безудержно  в  тебя  смотрю,  
Как  тьма  ползучая  в  зарю.

Рожденный  пением  сильфид,
Исчезнешь,  как  метеорит,  
Оставив  в  небе  след  горящий,  
Чтоб  приковать  мой  взгляд  пропащий.  

Ты  уготован  только  нам!
Так  пой  о  нас  семи  ветрам!
Предай  воде  забвенья  дни,
Когда  блуждали  мы  одни...

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=356880
рубрика: Поезія, Панегирик
дата поступления 12.08.2012


Блаженство исчезновения

Я  пришел  из  другого  мира.  
Я  проходом  в  другие  края.
Не  оставшись  в  миру  или  в  клире,  
Не  касаясь  земли,  паря.  

И,  дразня  бубенцом  золоченым  
Ошалевших  от  вида  зевак,
Я  прильну  к  благородным  кронам,
Вечно  желтым  и  вечно  зеленым,
И  простыну  в  ночной  полумрак.

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=356598
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 11.08.2012


Футурима

Ложь  ложится  лишь  бы  лечь  
Правда  прется  прямо  в  печь  
Я  огонь  гоню  ногой  
Ночь  ночует  не  со  мной  

Сень  сомнительна  и  сонна  
Томно  в  тон  тонула  тонна  
Игр  игралище  играй
Радость  раз  –  и  раздавай  

Азбуки  азы  азов  
Песен  пенье  звуков  зов  
Клюква  клюкнула  в  любви  
Не  травою  не  трави  

Мочка  мочит  в  молоке  
Рок  рокировал  в  реке  
Вилка  в  виллу  увильнула  
Злая  злоба  злого  вздула

Пять  опять  пошли  гулять  
Семь  совсем  сновали  вспять  
Двери  водворил  дворец  
В  сквере  скверных  скрыл  скворец  

Круг  кружился  по  кривой  
Тресты  трескают  казной  
Беготня  бигборду  брешет  
Бизнес  быстро  станет  брешью  

Не  крещенный  крест  –  не  бес  
В  горн  грубит  громила  Крез  
Крал  калейдоскопов  ключ
Возничий  всегда  везуч  

Образ  безобразный  бредит  
Булла  в  блин,  булавка  в  меди  
Бровь  бравирует  бронею  
Бригантина  бразды  роет  

Море  в  горе  мрак  морило  
Линия  луну  отлила  
Лес  село  зело  лелеял  
Пчел  чело  елей  приклеил  

Плач  палач  на  пчел  повесил  
Клич  на  клин  клюет  и  весел  
Ра  за  раз  заплатит  рубель  
Од  один  напился  вдупель  

Воздух  духом  душным  дышит  
Масса  сумм  смысл  слова  слышит  
Дивным  драпом  ровен  дрём  
Лето  блеска  –  лоск  лучём  

Совесть  вести  неизвестна  
Чудо  чести  чтить  нечестно  
Буквоедствовать  буквально  
Бант  с  бананами  банально  

Хватит!  Не  хватает  хвату  
Присудили  приз  примату  
Стих  не  стих,  чтоб  говорить  
Тих  я  был,  но  был,  чтоб  быть

Октябрь  2010

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=356312
рубрика: Поезія, Философская лирика
дата поступления 09.08.2012


Гимн отчаянного веселья

Блаженный  тот,  кто  в  миг  угрозы
Ловил  с  небес  ночные  грёзы,  
Бросал  в  ответ  улыбки  небу,
Слагал  сто  лет  Гермесу  ребус.  

Бесстрашен  тот,  кто  откровеньем
Исчерпывает  заблужденья.
Средь  космоса  добра  и  зла
Тебя  любовь  к  себе  взяла.  

Бескраен,  кто  обвит  туманом,
Целован  тьмой,  разбит  обманом.
Порывом  дивным  ты  подхвачен
И  этим  мигом  ты  удачен.

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=356310
рубрика: Поезія, Езотерична лирика
дата поступления 09.08.2012


Диалектика = ты и я

а  что,  если  завтра  растает
мечта,  озарявшая  путь?  
солнце  пусть  тогда  узнает,
как  тьмой  наполняется  грудь  

и  символы  пространства  и  ветра,
символы  воды  и  огня  
не  истолкутся  верно:  
будут  все,  но  не  будет  меня.  

а  если  –  не  дай  Бог  –  не  будет  тебя,
не  будет,  кому  признаться,  
покаяться,  раздеться,  возвращаться  –
не  играй  так  с  нами  больше,  Судьба!

вот  и  вся  диалектика  –  только  ты  и  я
никакого  оно,  никакого  небытия  
и  музыкальное  сердце  лучше,  чем  театр  
и  открываться  лучше,  чем  расчет  и  бартер  

ветру,  земле,  огню  и  воде  
сегодня  и  завтра,  здесь  и  везде  
тебе,  ей,  всему,  миру  и  Ему

подарим  звездочету  новую  заботу:  
созвездье  из  совпадений  взглядов  
того,  кто  далеко  и  кто  рядом  

о  Боже,  как  мы  далёко  от  себя  самих  
и  чем  больнее,  тем  дальше  заносит  стих
а  стих  –  стихия,  в  которой  живут  сны
но,  Господи,  зачем  они  нужны?  

мне  помниться,  я  взял  смех  горных  нимф  
хотел  свить  из  него  купальский  венок,  но  получился  нимб
и  я  украсил  этим  нимбом  твой  пречистый  лик,
но  смех  –  это  смех,  как  молния,  был  –  и  нет  через  миг  

а  ты  подарила  моему  разбитому  сердцу  радужный  клей
и  сказала:  всё  в  твоих  руках,  только  не  бойся  и  смей  
и  в  моих  руках  оказалась  одна  твоя  грёза,
в  которой  отражалась  глобальная  метаморфоза…  

так  и  было  бы  дело,  да  стрелы  упали  вниз  
так  и  замерли  б  звёзды,  да  за  старое  вновь  взялись  
и  в  сумятице  своей  мысли  зачем  бы  ты  искала  моё  "я"?  
пускай  нас  защитит  от  хаоса  твоя  симфония

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=351165
рубрика: Поезія, Лирика
дата поступления 18.07.2012


Said profoundly Epicurus

Carmina  Burana  
ca.  1230
Latin  text:  Carmina  Burana,  ed.  G.  Bernt/A.  Hilka/O.  Schumann,  München  1979
English  text:  me  


Carmina  potoria  (187-226)
211
1.
Alte  clamat  Epicurus:
«venter  satur  est  securus.
venter  deus  meus  erit.
talem  deum  gula  querit,
cuius  templum  est  coquina,
in  qua  redolent  divina.»
 
2.
Ecce  deus  opportunus,
nullo  tempore  ieiunus,
ante  cibum  matutinum
ebrius  eructat  vinum,
cuius  mensa  et  cratera
sunt  beatitudo  vera.
 
3.
Cutis  eius  semper  plena
velut  uter  et  lagena;
iungit  prandium  cum  cena,
unde  pinguis  rubet  gena,
et,  si  quando  surgit  vena,
fortior  est  quam  catena.
 
4.
Sic  religionis  cultus
in  ventre  movet  tumultus,
rugit  venter  in  agone,
vinum  pugnat  cum  medone;
vita  felix  otiosa,
circa  ventrem  operosa.
 
5.
Venter  inquit:  «nichil  curo
preter  me.  sic  me  procuro,
ut  in  pace  in  id  ipsum
molliter  gerens  me  ipsum
super  potum,  super  escam
dormiam  et  requiescam.»


The  Songs  of  the  Vessels  (187-226)
211
1.
Said  profoundly  Epicurus:
"A  full  belly  will  secure  us.
Belly  is  my  precious  god.  
Mouth  prays  to  him  a  lot.
Kitchen  is  his  holly  shrine,  
Where  it  always  smells  divine."  

2.  
Yes,  this  god  is  spoilt  by  Fate.
Soon  his  hunger  will  inflate.    
After  meals  in  early  time,  
Pissed  again,  he  throws  up  vine.
Yet  his  table  and  his  bowls  
Are  a  truthful  bliss  for  souls.    

3.  
Always  tauten  is  his  skin  
Like  a  bag  puffed  from  within!
Done  at  once  with  daily  bread,  
Cheeks  of  his  are  fat  and  red.  
Look  at  his  gigantic  vein  --  
It  is  stronger  than  a  chain!  

4.  
Such  spiritual  routine  
Causes  storms  under  the  skin.
Little  Belly  roars  in  fight,
Fighting  vine  with  honey's  might.  
What  a  life!  a  pure  vacation  
In  the  Belly's  full  equation!

5.  
Belly  says,  "I  care  for  nil  
But  myself.  That's  what  I  will:
I  will  bring  myself  in  peace,
Feeling  pleasure  and  release.  
After  drinking/eating  more,  
I  will  sleep  and  have  no  chore."

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=328831
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 08.04.2012


Об испытании любвью (опыт средневековой поэмы)

Спору    нет    ни    конца,    ни    края,
И    поэт    под    великой    звездой    
Будет,    нежно    мечты    лаская,
Тешить    взгляд    свой    своей    Госпожой!

«И  в  моем  сердце  —  твое  бьется,
И  в  руках  моих  -–  твоя  душа».
Никогда  не  расстается  
Менестрель  и  его  Госпожа!  

Я  навеки  с  тобою  останусь
Твою  руку  к  устам  подносить.
—  Но  боюсь  я,  что  ты  перестанешь,  
Стоит  небу  начать  дождить!

Мы  в  союзе  любви  необъятном
И  за  ним  для  нас  сумрак  и  тьма.
—  Говорить  ты  не  можешь  внятно,  
В  этом,  милый,  твоя  вина.  

Ни  на  что  не  променяю
Радость  нашего  бытия.
—  Если  бы  не  обманы,  —  как  зла  я!  —  
То  поверить  смогла  бы  я.

И  тебе  в  том,  что  верен,  клянусь  я
И  что  после  разлук  мы  –  вдвоем!  
—  Клятву  дашь,  а  попозже  струсишь:  
В  своих  слабостях  ты  чемпион!

Я  бы  свил  тебе  винец  светоносный
И  укрыл  бы  твой  путь  росой.
—  Мне  приснилось,  что  было  поздно,
И  ты  путь  совершал  с  другой.

А  я  думал,  что  —  ты  Госпожа,  
Моя  Леди,  а  я  —  твой  минстрель.  
—  Жаль  мне,  что  твоего  чертежа  
Мне  уже  надоела  пастель!

Не  чурайся  меня,  моя  Леля,
И  в  объятья  меня  заключи!
—  Если  б  знал  ты,  как  мне  надоели  
Ожидания  злого  бичи...  

Мы  стремимся  к  единой  цели
И  расстрой  между  нами  пуст!
—  Долгий  свет  наш  завеют  метели
И  замолкнет  ручей  наших  чувств!

Спору  нет  ни  конца,  ни  края,
И  поэт  под  великой  звездой  
Будет,  нежно  мечты  лаская,
Тешить  взгляд  свой  своей  Госпожой!

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=271589
рубрика: Поезія, Лирика
дата поступления 22.07.2011


W присвячується

Він  –  принцип  совісті,  що  я  таких  не  знав.
Він  –  пристрасть  до  беззаперечних  постулатів.    
Він  твердив,  що  мовчанням  більш  сказав,  
Що  мова  –  нонсенс,  тому  слід  мовчати.

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=226940
рубрика: Поезія, Філософська лірика
дата поступления 07.12.2010


По-новому

Мы  с  тобой  по-новому,  поверь,  
Будем  разговаривать  и  петь.  
И  стучаться  в  радужную  дверь,  
И  в  небесную  глазурь  глядеть.

Мы  по-новому,  поверь  мне,  проведем  
Время  вознесенных  к  небу  нот,  
Мы  как  стих  на  листья  упадем  
С  самых  непредвиденных  высот…

Нас  дождется  среди  сладких  нег  
Нимфа  разукрашенного  лета.  
Мы,  как  волны,  выкатим  на  брег,
И  пойдем  по  полосе  рассвета.  

И  она  одарит  нас  теплом,  
Заиграет  на  меридианах,  
Поцелует  самым  сладким  сном  
И  уложит  в  золотых  тюльпанах.  

Все  следы,  как  листья,  разнесет  
По  чертогам  голубой  планеты,  
Грань  меж  нами  и  мечтой  сотрет  
Хвостиком  блуждающей  кометы.

Мы  по-новому  разбавим  акварель,  
И  глаза  подарим  райским  птицам,  
Всколыхнем  серебряную  ель  
На  заросшей  елками  странице.

Нас  дождется  среди  майских  гроз  
Эльф  давно  заброшенного  мира  
Мы,  как  свет  недостижимых  звезд,  
Переломимся  в  углах  сапфира…

Он  одарит  нас  своей  мечтой,  
В  душу  впустит  счастья  светлый  пламень,  
Купит  нам  своею  простотой  
Самый  драгоценный  в  мире  камень.

Только  как  же  нам  лететь  без  вас,  
Крылья,  превращенные  в  огонь?…  
Грусный  взгляд  полузакрытых  глаз  
Ляжет  на  небесную  ладонь…

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=201549
рубрика: Поезія, Поэма
дата поступления 18.07.2010


O Fortuna - О, Фортуна

Fortuna  Imperatrix  Mundi
Судьба  –  владычица  мира  

(из    "Бойернских    песнопений",    Возрождение)    
(de    Carminibus    buranis,    Renaissance)  

Перевод  с  латыни  мой.    


О,  Фортуна!  

О,  Фортуна!  
Ты,  как  луны,  
В  статике  меняешься.  
Возрастая,
Убывая.  
Злостно  ухмыляешься!  
Здесь  раздробишь,  
Там  подбодришь  
Надеждами  пустыми.  
Разрухи  треск,  
Богатства  блеск  –  
Растают  словно  иней.  

Жесток  удел.  
О,  беспредел!  
Как  в  колесе  вращаюсь.
В  законах  зла  
Пустая  мгла  
Мой  светлый  мир  скрывает.
Сокрытое,  
Забытое,  
Мне  солнце  шлёт  улыбку.
Окончен  торг  –  
Я  на  свой  горб,
Взвалил  твою  ошибку.  

Удача  сил,  
Огни  светил  
Ко  мне  спиною  стали.  
Я  удручён  
И  искажён  
В  безвременной  печали.  
Но  пробил  час  
И  все  из  вас  
Дрожите  и  робейте!  
Уж  сыгран  лот,  
Сведён  мой  счёт.  
Со  мною  слёзы  лейте!  

(O  Fortuna
velut  luna
statu  variabilis,
semper  crescis
aut  decrescis;
vita  detestabilis
nunc  obdurat
et  tunc  curat
ludo  mentis  aciem,
egestatem,
potestatem
dissolvit  ut  glaciem.

Sors  immanis
et  inanis,
rota  tu  volubilis,
status  malus,
vana  salus
semper  dissolubilis,
obumbrata
et  velata
michi  quoque  niteris;
nunc  per  ludum
dorsum  nudum
fero  tui  sceleris.

Sors  salutis
et  virtutis
michi  nunc  contraria,
est  affectus
et  defectus
semper  in  angaria.
Hac  in  hora
sine  mora
corde  pulsum  tangite;
quod  per  sortem
sternit  fortem,
mecum  omnes  plangite!)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=201544
рубрика: Поезія, Поэтические переводы
дата поступления 18.07.2010


Omnia sol temperat - Солнце дарит всем тепло

Солнце  дарит  всем  тепло
Omnia  sol  temperat

(из  "Бойернских  песнопений",  Возрождение)  
(de  Carminibus  buranis,  Renaissance)  

Перевод  с  латыни  мой.
 

Солнце  дарит  всем  тепло
Нежное,  святое  –
Миру  снова  повезло  
Этою  весною.
Сердце  льнет  к  любви  простой  
И  Господь  во  славе  
Над  Своею  детворой
Радостною  правит.

О,  какая  новизна  
В  торжестве  Апреля!  
Волшебством  своим  весна  
Нам  сулит  веселье.
Тихие  тропинки  ждут...
И  в  твое  цветенье  
Пусть  тебя  уберегут  
Верность  и  везенье.

Искренне  люби  меня,
Помня  мою  верность:
Всей  душой  тебя  храня,
Я  с  тобой  безмерно,  
Между  нами  даль  разлук  –  
Мучает,  терзает.
Кто  в  разлуке  любит,  друг,  
Без  ума  блуждает.  

(Omnia  sol  temperat    
purus  et  subtilis,
novo  mundo  reserat
faciem  Aprilis,
ad  amorem  properat
animus  herilis
et  iocundis  imperat
deus  puerilis.

Rerum  tanta  novitas
in  solemni  vere
et  veris  auctoritas
jubet  nos  gaudere;
vias  prebet  solitas,
et  in  tuo  vere
fides  est  et  probitas
tuum  retinere.

Ama  me  fideliter,
fidem  meam  nota:
de  corde  totaliter
et  ex  mente  tota
sum  presentialiter
absens  in  remota,
quisquis  amat  taliter,
volvitur  in  rota.)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=201542
рубрика: Поезія, Поэтические переводы
дата поступления 17.07.2010


Магічний вечір

Магічний  вечір,  місяць  повен,  
на  небі  білих  хмар  рілля  ...
із  почуттів  сплету  я  човен,  
відпустить  злучена  Земля.  

Бо  кличе  Небо,  хмари,  місяць  –  
в  далекий  простір,  в  вічну  путь  –  
і  на  Землі  лиш  ти  займися  
для  мене  світлом,  не  забудь!  

Безодня  духу  квітне  –  хоче  
в  безоднях  космосу  рости  ...
як  голос  Неба  ти  шепочеш  –  
маленьким  Сонечком  світи!  

На  небі  зорь  багато  тисяч,  
одна  малесенька  Земля  ...
світися,  ластівко,  світися,  
щоб  я  вернувся  звідтіля!

(T)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=201536
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 17.07.2010


Отпустить

Мы  так  мало  пробыли  вместе  
И  расстались  так  вскоре  
Тебя  ждут  уже  другие  песни  
Другие  просторы  

Ну  а  мне  –  ожидать  на  мнимой  границе  
Мечты  и  былого…
Пусть  и  так!    Лишь  коснуться  б  тебя,  моя  птица  –  
И  отпустить  снова…

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=201010
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 14.07.2010


Родинка

Родинка,  ты  родинка,  
Милая,  простая!
Засияй-ка  в  моем  сердце,  
Зорька  золотая!

Заиграй-ка  мне  на  струнке
Тоньше  паутинки,  
Чтоб  роились  в  моих  мыслях
Яркие  картинки.

На  ладони  вдруг  возникла  
Родинка-судьба.
Присмотрюсь  я  к  ней  и  сново  
Узнаю  тебя!

Приласкаешь  нежным  взглядом,  
Теплым  поцелуем.
В  тайны  красочных  цветов  
Родинку  несу  я.
Моя  девочка,  будь  рада!
Я  скажу,  моя  отрада,  
Как  тебя  люблю  я!

Дождь  сердечный,  дождь  объятий...
Свет  не  знает  тьмы.
Больше  нет  у  нас  понятий
«я»,  «ты»  -  только  мы!

Твоих  рук  любовь  и  ласка  –  
На  моей  груди.  
Час  разлук...  Но  наша  сказка  –  
Впереди!

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=201008
рубрика: Поезія, Лирика любви
дата поступления 14.07.2010


Тотожні

Ми  десь  на  сутінках  зорі,  на  півночі  світання  
Забуті  у  безодні  нагорі,  в  полоні  сподівання  
Колисані  незнаними  вогнями,  прикуті  ціпом  
Ми  все,  що  може  статись  взагалі  чи  сталось  ніби  

На  струни  вдягнена  роса  спаде  відлунням  
На  рунах  загадка  твоя  заквітне  юнню  
І  знов  під  співом  громовиць  гадати  можна  
Про  те,  яка  у  тому  міць,  що  ми  –  тотожні

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=200837
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 13.07.2010


я золото струн…

я  золото  струн      сп’яніла  від  простору  арфа  я  
я  сонячний  струм      я  небо  запалюю  барвами  
і  райдуга  снів      поманить  стотисячним  кольором  
признайся  мені:  як  діляться  люди  долями?

(T)  

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=200836
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 13.07.2010


Зізнання

Як  тихо  кругом,  так  вічність  мовчить  
Так  небо  співає  землі  
Так  темно.  Здається,  ніхто  не  кричить  
На  цьому  небесному  тлі  

Ось  вітер  завиє.  Завию  і  я  
Заплачу  дощем,  затремчу,  як  трава
Я  зрадник  –  ти  була  права...

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=200652
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 12.07.2010


Після допобачення

Ти  мене  не  почуєш.  Найостанніша  тиша  з  тобою
Загортає  хвилини  в  прозоре  мовчання  зірок.  
Ти  про  нас  не  співаєш.  Лиш  твій  шепіт  блукає  пітьмою
І  –  хоч  я  за  стіною  –  добереться  до  моїх  думок.  

Від  обірваних  струн  не  загояться  рани  глибокі,  
Від  несказаних  слів  було  складно  стрічатись  очам.  
Ти  мене  не  згадаєш.  Тільки  твою  імлу  срібнооку  –  
Хоч  не  зроблю  ні  кроку  –  я  північному  вітру  віддам.  

Твої  кроки  ліском  і  пісні  –  на  світанні  забутім.  
Твої  вірші,  як  птахи,  і  твій  сум  –  не  минуться.  Та  все  ж    
Ти  для  мене  залиш  той  ніким  і  ніколи  нечутий  –  
Хоч  я  нині  прикутий  –  синій  простір  віднайдених  стеж...

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=200651
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 12.07.2010


Я в очах твоїх живу

Ти  -  мить  весни,  омріяна  піснями
Пташок  в  саду  у  сонця  наяву.
Ти  -  мить  краси,  заквітчана  вогнями
Ярила.  Я  в  очах  твоїх  живу.



Один  лиш  погляд  -  воскресає  мрія.
Один  лиш  погляд  -  ся  здіймає  прах.
Росте  душа  -  ця  трепетна  лелія  -
І  Бог...  і  Бог  живе  в  моїх  очах.

(T)

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=200462
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 11.07.2010


Моменти щастя непомітні

Моменти  щастя  непомітні.  
Маячить  в  очі  бруду  плин.  
Тож  знов  поставим  принагідно  
Любов  і  ненависть  на  кін.  
 
Між  "так"  і  "ні"  –  секунди  долі,  
Безодень  полуденна  пітьма.
Той  сміх  –  він  справжній  
Чи  лиш  ролі?  
Той  біль  –  він  справжній  
Чи  лиш  ролі?  
Волаю  відповідь  дарма.  
 
Усе  мовчить  –  і  це  спасенно.
Помовч,  о  ладо,  хоч  мені.  
І  вже  яріють  безперервно  
Наших  очей  сумні  вогні.  

І  якщо  стане  вже  нестерпно  
Чекать  тебе  на  самоті  –  
Я  вранці  вийду  знов  на  терна,  
Бо  світ  мій,  ладо,  -  тільки  ти…

адрес: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=200459
рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата поступления 11.07.2010