Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Петро Кожум'яка (Ян Укович): Я вдивляюсь у темінь (переклад Наутілус Помпіліус) - ВІРШ

logo
Петро Кожум
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 4
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Я вдивляюсь у темінь (переклад Наутілус Помпіліус)

Петро Кожум'яка (Ян Укович) :: Я вдивляюсь у темінь (переклад Наутілус Помпіліус)

Я вдивляюсь у темінь, бачу блиски вогню. Десь далеко пожежа розкидає свій жар. Бачу море вогню. Жах і той захолов. Десь у цьому багатті ховається звір. Я змагався із ним... стільки літ, стільки зим. Я знайшов його знову, у цьому степу. Чую вий не людський, бачу сльози в очах. Значить це, що той звір, відчуває свій жах. Я вдивлюсь у темінь, бачу очі-вогні, В цьому мареві ночі ховається звір. Він, я знаю, не спить, жар горить між долонь, Все горить, все кипить і палає вогонь. Знаю я як болить в того звіра кадик, Він реве, він хрипить, із грудей рветься крик. Я блукаю в пітьмі, всюди чується сміх, Значить це, що тепер тому звіру кінець. Не чекатиму ранку, щоб не бачити як він, Після сну стане іншим — або я стану ним. Не чекатиму ранку, не шукатиму сну, Зійде нова зоря – і вона тепер твоя. Світло тане вночі, мені час уже йти. Я лечу й мені сумно у цьому степу. Він уже міцно спить - біль сповзає зі скронь, Ледь горить, ледь горить, загасає вогонь. Коли ранок зійде і розтане зоря Полетить сизим птахом за ліси і моря. Коли ранок зійде і розтане зоря Полетить сизим птахом за ліси і моря. Як прокинувся ранок, заспокоїлась ніч, Вщухла хижа гроза, впав тягар з його пліч. Він іще міцно спав, під молитвами прощ Вмер поранений звір і пішов з неба дощ. Він іще міцно спав, коли ранок настав. Він іще міцно спав, коли ранок настав.

ID:  932042
ТИП: Поезія
СТИЛЬОВІ ЖАНРИ: Ліричний
ВИД ТВОРУ: Вірш
ТЕМАТИКА: Філософська лірика
дата надходження: 26.11.2021 10:29:01
© дата внесення змiн: 29.09.2022 21:24:03
автор: Петро Кожум'яка (Ян Укович)

Мені подобається 5 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (454)
В тому числі авторами сайту (2) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Віктор Варварич, 25.01.2022 - 21:47
12 Гарно! 16 22 give_rose friends
 
Петро Кожум'яка (Ян Укович) відповів на коментар Віктор Варварич, 03.02.2022 - 00:35
hi
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: